# Latvian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "Submit"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Payer"
msgstr "Maksātājs"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcijas"
msgid "Log"
msgstr "Žurnāls"
msgid "Quantity"
msgstr "Skaits"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerijas"
msgid "Manage"
msgstr "Pārvaldīt"
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "FAQ"
msgstr "BUJ"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versija drukāšanai"
msgid "submit"
msgstr "iesniegt"
msgid "Year"
msgstr "Gads"
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kreisā sānjosla"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Labā sānjosla"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Last login"
msgstr "Pēdējā pieslēgšanās"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"
msgid "Desc"
msgstr "Dilst."
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
msgid "Week"
msgstr "Nedēļa"
msgid "Day"
msgstr "Diena"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Gaidāmie notikumi"
msgid "Other"
msgstr "Citi"
msgid "First name"
msgstr "Vārds"
msgid "Last name"
msgstr "Uzvārds"
msgid "Recent comments"
msgstr "Jaunākie komentāri"
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
msgid "Street"
msgstr "Iela"
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
msgid "Postal code"
msgstr "Pasta indekss"
msgid "Updated date"
msgstr "Izmaiņu datums"
msgid "File attachments"
msgstr "Failu pielikumi"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts"
msgid "Visitor"
msgstr "Apmeklētājs"
msgid "Balance"
msgstr "Bilance"
msgid "Street address"
msgstr "Adrese"
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
msgid "Menus"
msgstr "Izvēlnes"
msgid "Telephone"
msgstr "Tālrunis"
msgid "Attach to"
msgstr "Kam pievienot"
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlies"
msgid "Masquerade"
msgstr "Maskēšanās"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Mantot eksponētos filtrus"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Vairāki attēlojumi"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Vai pievienot pirms vai pēc vecāku attēlojuma?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Plūsmas ikona būs pieejama tikai atzīmētajiem attēlojumiem."
msgid "Upcoming"
msgstr "Gaidāmie"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal instalācija ir pabeigta"
msgid "View full page month"
msgstr "Atvērt pilna mēneša skatu"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Apsveicam, jūs instalējāt @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Pārbaudiet iepriekšminētos paziņojumus pirms aplūkojat <a "
"href=\"@url\" > Jūsu jaunizveidoto vietni </a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Apmeklēt jauno vietni</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Skatīt publicēto saturu"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Ar šo terminu pagaidām nav saistīts nekāds saturs."
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Mantot konteksta filtrus"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Gaidāmo notikumu bloks"
