# Danish translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerier"
msgid "Manage"
msgstr "Administration"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Printervenlig version"
msgid "submit"
msgstr "send"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidepanel"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Højre sidepanel"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Last login"
msgstr "Seneste login"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Random image"
msgstr "Tilfældigt billede"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "Week"
msgstr "Uge"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende begivenheder"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "Position"
msgstr "Placering"
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
msgid "Street"
msgstr "Gade"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Updated date"
msgstr "Opdateringsdato"
msgid "Share"
msgstr "Del"
msgid "File attachments"
msgstr "Vedhæftede filer"
msgid "Caption"
msgstr "Undertekst"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
msgid "Visitor"
msgstr "Besøgende"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgid "County"
msgstr "Amt"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
msgid "Welcome message"
msgstr "Velkomstmeddelelse"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Attach to"
msgstr "Vedhæft til"
msgid "Content bottom"
msgstr "Indhold bund"
msgid "Web page"
msgstr "Webside"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Udsend"
msgid "Masquerade"
msgstr "Skift bruger"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Arv blotlagte filtre"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Flere visninger"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Tilknyt før eller efter det overordnede display?"
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Feed-ikonet er tilgængeligt på den valgte visning."
msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or "
"\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you "
"have defined in the view."
msgstr ""
"Dette view vises ved at gå til denne sti på dit site. Det anbefales "
"at stien er på formen \"path/%/%/feed\" eller \"path/%/%/rss.xml\", "
"med et % i stien for hvert argument du har defineret."
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installation fuldført"
msgid "Select an image to upload."
msgstr "Vælg et billede til upload."
msgid "Inherit pager"
msgstr "Nedarv sideskifter"
msgid "Render pager"
msgstr "Rendér sideskfiter"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Tillykke, du har nu installeret @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Gennemse meddelelserne ovenfor, før du besøger <a href=\"@url\">dit "
"nye site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Besøg dit nye site</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Vis udgivet indhold"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Der er i øjeblikket intet indhold klassificeret med denne term."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontoinformation for [user:name] på [site:name] (afventer godkendelse "
"af administrator)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:name] på [site:name] (godkendt)"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Arv kontekstuelle filtre"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Reply to"
msgstr "Svar på"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Der opstod en uoprettelig fejl. Du kan finde fejlmeddelelsen nedenfor. "
"Det tilrådes at kopiere den til fremtidig reference."
