# Czech translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakce"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Manage"
msgstr "Správa"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Verze pro tisk"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Levý boční panel"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Pravý boční panel"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Week"
msgstr "Týden"
msgid "Day"
msgstr "Den"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Recent comments"
msgstr "Poslední komentáře"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Send to"
msgstr "Poslat komu"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
msgid "City"
msgstr "Město"
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
msgid "Updated date"
msgstr "Datum úpravy"
msgid "File attachments"
msgstr "Přiložené soubory"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Opravdu?"
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Street address"
msgstr "Ulice"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Attach to"
msgstr "Přiložit k"
msgid "Web page"
msgstr "Webová stránka"
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Zdědit vystavené filtry"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Více zobrazení"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalace @drupal je kompletní"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Zdědit stránkovač"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gratulujeme, úspěšně jste nainstalovali @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Dříve než navštívíte <a href=\"@url\">vaši novou stránku</a>, "
"zkontrolujte výše uvedenou zprávu."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Navštivte svou novou stránku</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Zobrazit zveřejněný obsah"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "V tuto chvíli není tento termín přiřazen k žádnému obsahu."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detaily účtu [user:name] na webu [site:name] (čeká se na "
"schválení administrátorem)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detaily účtu [user:name] na webu [site:name] (schváleno)"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Zdědit kontextuální filtry"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
