# Ukrainian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-rc7)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-rc7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Payer"
msgstr "Платник"
msgid "Transactions"
msgstr "Трансакції"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Galleries"
msgstr "Галереї"
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
msgid "Before"
msgstr "Перед"
msgid "After"
msgstr "Після"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Версія для друку"
msgid "submit"
msgstr "надіслати"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Ліва бічна панель"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Права бічна панель"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Last login"
msgstr "Останній вхід"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Random image"
msgstr "Випадкове зображення"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
msgid "Getting started"
msgstr "Перед початком"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Трапиться незабаром"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Both"
msgstr "Все"
msgid "Recent comments"
msgstr "Останні коментарі"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Send to"
msgstr "Отримувач"
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
msgid "My profile"
msgstr "Мій профіль"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця"
msgid "Province / Region"
msgstr "Область / Край"
msgid "Post Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Welcome message"
msgstr "Вітальне повідомлення"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "Family name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Attach to"
msgstr "Долучити до"
msgid "Content bottom"
msgstr "Вміст знизу"
msgid "Web page"
msgstr "Web сторінка"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "Launch"
msgstr "Старт"
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
msgid "Inherit"
msgstr "Успадковувати"
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Номери телефонів"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Успадковувати розкриті фільтри"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Сукупність відображень"
msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"Чи має це відображення наслідувати "
"значення розкритих фільтрів з "
"батьківського відображення, до якого "
"він приєднаний?"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr ""
"Долучити перед або після "
"батьківського відображення?"
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr ""
"Виберіть, до якого відображення або "
"відображень потрібно долучити "
"вкладення."
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"Іконка потоків буде доступна тільки "
"для вибраних відображень."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal встановлено"
msgid "Payee"
msgstr "Отримувач"
msgid "Content footer"
msgstr "Нижній колонтитул вмісту"
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобільний телефон"
msgid "Manage content"
msgstr "Керувати матеріалами"
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Наслідувати навіґатор"
msgid "Render pager"
msgstr "Відобразити навіґатор"
msgid "Render"
msgstr "Відобразити"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Вітаємо, Ви встановили @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перегляньте повідомлення вище, перед "
"відвідуванням <a href=\"@url\">Вашого нового "
"сайту</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Відвідати Ваш новий сайт</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Перегляд опублікованих матеріалів"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr ""
"Наразі матеріали класифіковані цим "
"терміном відсутні."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Деталі облікового запису для "
"користувача [user:name] на сайті [site:name] "
"(очікується підтвердження "
"адміністратора)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Деталі облікового запису для "
"користувача [user:name] на сайті [site:name] "
"(підтверджено)"
msgid "Header right"
msgstr "Правий верхній колонтитул"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid ""
"Should this display inherit its paging values from the parent display "
"to which it is attached?"
msgstr ""
"Чи має це відображення наслідувати "
"значення сторінковості від "
"батьківського відображення, до якого "
"воно приєднано?"
msgid ""
"Should this display render the pager values? This is only meaningful "
"if inheriting a pager."
msgstr ""
"Чи має це відображення відтворювати "
"значення сторінкового навіґатора? Має "
"значення лише при наслідуванні "
"налаштувань навіґатора."
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Успадковувати контекстні фільтри"
msgid ""
"Should this display inherit its contextual filter values from the "
"parent display to which it is attached?"
msgstr ""
"Чи має це відображення наслідувати "
"значення контекстного фільтра від "
"батьківського відображення, до якого "
"воно приєднано?"
msgid "Reply to"
msgstr "Відповідь"
msgid "Information request"
msgstr "Запит інформації"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Сталася невідновлювальна помилка. "
"Повідомлення про помилку нижче. "
"Радимо скопіювати його до буферу "
"обміну для пошуку інформації."
msgid "Just me"
msgstr "Лише я"
