# Russian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-rc10)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-rc10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Payer"
msgstr "Плательщик"
msgid "Transactions"
msgstr "Операции"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Galleries"
msgstr "Галереи"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Before"
msgstr "До"
msgid "After"
msgstr "После"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Версия для печати"
msgid "submit"
msgstr "отправить"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Левая боковая колонка"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Правая боковая колонка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Random image"
msgstr "Случайное изображение"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "Getting started"
msgstr "Начало работы"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Предстоящие события"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
msgid "Recent comments"
msgstr "Последние комментарии"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Send to"
msgstr "Получатель"
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
msgid "Street"
msgstr "Улица"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
msgid "My profile"
msgstr "Мой профиль"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Street address"
msgstr "Адрес"
msgid "Province / Region"
msgstr "Область / Край"
msgid "Post Code"
msgstr "Почтовый индекс"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "Welcome message"
msgstr "Текст приветствия"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
msgid "Family name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Attach to"
msgstr "Прикрепить к"
msgid "Content bottom"
msgstr "Нижний контент"
msgid "Web page"
msgstr "Веб-страница"
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
msgid "Broadcast"
msgstr "Передача"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Наследовать раскрытые фильтры"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Множественные отображения"
msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"Должно ли это отображение наследовать "
"раскрытые фильтры от родительского, к "
"которому прикреплено?"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr ""
"Прикрепить до или после родительского "
"отображения?"
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr ""
"Выберите, к какому отображению или "
"отображениям нужно прикрепить "
"вложение."
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"Иконка лент будет доступна только для "
"выбранных отображений."
msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or "
"\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you "
"have defined in the view."
msgstr ""
"Это отображение будет показываться "
"при посещении страницы на вашем сайте. "
"Рекомендуется указать адрес похожим "
"на  \"path/%/%/feed\" или \"path/%/%/rss.xml\", укажите "
"по одному % в адресе для каждого "
"аргумента, определенного в "
"представлении."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Установка @drupal завершена"
msgid "Manage content"
msgstr "Управлять содержимым"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Наследовать постраничный навигатор"
msgid "Render pager"
msgstr "Вывод постраничного навигатора"
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "@drupal успешно установлен, поздравляем!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Перед тем, как войти <a href=\"@url\">на свой "
"новый сайт</a>, просмотрите информацию, "
"которая показана выше."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Войти на свой новый сайт</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Просмотр опубликованных материалов"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr ""
"На данный момент нет содержимого, "
"классифицированного этим термином."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Детали учётной записи [user:name] на сайте "
"«[site:name]» (ожидает одобрения "
"администратором)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Детали учётной записи [user:name] на сайте "
"«[site:name]» (одобрено)"
msgid ""
"Should this display inherit its paging values from the parent display "
"to which it is attached?"
msgstr ""
"Должно ли это отображение наследовать "
"значения разбиения на страницы от "
"родительского отображения, к которому "
"оно прикреплено?"
msgid ""
"Should this display render the pager values? This is only meaningful "
"if inheriting a pager."
msgstr ""
"Должно ли это отображение "
"генерировать значения постраничного "
"навигатора? Это имеет смысл только "
"если используется наследование "
"настроек навигатора."
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Наследовать контекстные фильтры"
msgid ""
"Should this display inherit its contextual filter values from the "
"parent display to which it is attached?"
msgstr ""
"Должно ли данное отображение "
"наследовать значения контекстного "
"фильтра от родительского отображения, "
"к которому оно присоединено?"
msgid "Reply to"
msgstr "Ответить"
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"Произошла неустранимая ошибка. Текст "
"ошибки приведён ниже этого сообщения. "
"Пожалуйста, сохраните текст этой "
"ошибки и используйте его в "
"обсуждениях решения этой проблемы."
