# Occitan translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-rc10)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-rc10)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
msgid "After"
msgstr "Aprèp"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Version imprimibla"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterala d'esquèrra"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterala de dreita"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Last login"
msgstr "Darrièra connexion"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Both"
msgstr "Los dos"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentaris recents"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
msgid "Stats"
msgstr "Estatisticas"
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
msgid "City"
msgstr "Vila"
msgid "Postal code"
msgstr "Còde postal"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de mesa a jorn"
msgid "Share"
msgstr "Partejar"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sètz segur ?"
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "Welcome message"
msgstr "Messatge de benvenguda"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Attach to"
msgstr "Estacar a"
msgid "Inherit"
msgstr "Ereitar"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Ereitar los filtres expausats"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Afichatges multiples"
msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"Aqueste afichatge deu ereitar de las valors dels filtres expausats "
"provenant de l'afichatge parent al qual il es estacat ?"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Estacar abans o aprèp l'afichatge parent ?"
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr "Seleccionatz a quel(s) afichatge(s) aquò deu s'estacar."
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"L'icône del flux ne serà disponible que per los afichatges "
"seleccionats."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installacion de @drupal acabada"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Ereitar la paginacion"
msgid "Render pager"
msgstr "Afichar la paginacion"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Felicitacions, avètz installat @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Mercé de tornar legir los messatges seguents abans d'anar visitar <a "
"href=\"@url\">vòstre novèl site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visitatz vòstre novèl site</a>."
msgid "View published content"
msgstr "Veire lo contengut publicat"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Il n'y a actualament aucun contengut classé amb aqueste tèrme."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detalhs del compte [user :name] sus [site :name] (en espèra "
"d'aprovacion)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Detalhs del compte [user :name] sus [site :name] (aprovat)"
msgid ""
"Should this display inherit its paging values from the parent display "
"to which it is attached?"
msgstr ""
"Aqueste afichatge deu ereitar de las valors de paginacion de "
"l'afichatge parent al qual il es junt ?"
msgid ""
"Should this display render the pager values? This is only meaningful "
"if inheriting a pager."
msgstr ""
"Aqueste afichatge deu afichar las valors de paginacion ? Aquò n'a de "
"sens que s'il hérite d'una paginacion."
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Ereitar dels filtres contextuals"
msgid ""
"Should this display inherit its contextual filter values from the "
"parent display to which it is attached?"
msgstr ""
"Aqueste afichatge deu ereitar de las valors de filtre contextual de "
"l'afichatge parent al qual il es restacat ?"
msgid "Reply to"
msgstr "Respondre"
