# Test translation of Community Forge "Hamlets" (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2013 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge "Hamlets" (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "approve"
msgstr "godkend"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Block title"
msgstr "Titel"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Indstillingerne er blevet gemt."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Parents"
msgstr "Overordnede ord"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "search"
msgstr "søg"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidspunkt"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Meddelelsens emne."
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ønsker du at slette %title?"
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sitets slogan"
msgid "Host"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Available updates"
msgstr "Opdateringer"
msgid "Update available"
msgstr "Opdatering tilgængelig"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar ID"
msgid "Input format"
msgstr "Inputformat"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Log message"
msgstr "Logbesked"
msgid "Term name"
msgstr "Ord"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale indstillinger"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "Mode"
msgstr "Opførsel"
msgid "blocked"
msgstr "blokeret"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "This field is required."
msgstr "Feltet er obligatorisk."
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "node"
msgstr "indholdselement"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Offline-besked"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Beskeden der vises til besøgende når sitet er offline."
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Pending"
msgstr "Løbende"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Edit term"
msgstr "Redigér ord"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"E-mail-adressen %email er allerede i brug. <a href=\"@password\">Har "
"du glemt din adgangskode?</a>"
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "E-mail-adressen %email er nægtet adgang."
msgid "Node title"
msgstr "Titel"
msgid "update"
msgstr "opdatér"
msgid "Full text"
msgstr "Fuld tekst"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrænset"
msgid "Mail template"
msgstr "E-post skabelon"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Makroer"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Configure block"
msgstr "Indstil blok"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Ingen tidszonekonvertering"
msgid "None."
msgstr "Ingen"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid "Parent terms"
msgstr "Overordnede ord"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuindstillinger"
msgid "Color scheme"
msgstr "Farvevalg"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."
msgid "Line break converter"
msgstr "Linjeskiftskonvertering"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vis på separat side"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Placering af formular"
msgid "Underlined"
msgstr "Understreget"
msgid "Relationship type"
msgstr "Forbindelsestype"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
msgid "Rearrange"
msgstr "Sorter filtre"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarer pr. side"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "E-mail-adressen %mail er ugyldig."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Check for updates"
msgstr "Søg efter opdateringer"
msgid "No update data available"
msgstr "Ingen opdateringsdata tilgængelige."
msgid "Default order"
msgstr "Sortering"
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visninger"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorter efter @s"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Oversættelsen kan ikke importeres fordi filen %filename ikke kan "
"læses."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr\" var "
"ventet men blev ikke fundet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgid_plural\" var "
"ventet men blev ikke fundet på linje %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en syntaksfejl på linje "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgid\" ikke "
"forventet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr[]\" ikke "
"forventet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr\" ikke "
"forventet på linje %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: uventet tekst på "
"linje %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "Oversættelsesfilen %filename sluttede uventet på linje %line."
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Navnet %name er nægtet adgang."
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Custom format"
msgstr "Tilpasset format"
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal-kernen"
msgid "Run cron"
msgstr "Kør cron"
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid "No fields available."
msgstr "Ingen felter til rådighed."
msgid "The string has been saved."
msgstr "Tekst gemt."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "Import til det valgte sprog er ikke understøttet."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indholder et misdannet teksthoved."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Fejl ved import af oversættelser."
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Oversættelse %file importeret til %locale: %number oversatte tekster "
"tilføjet til sproget, %update tekster opdateret og %delete tekster "
"fjernet."
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr "Kontoens standardsprog for e-mail, og det foretrukne sprog på sitet."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, "
"understregninger og tal."
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Der opstod en fejl og handlingen blev ikke gennemført."
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Deaktiverede moduler"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Deaktiverede temaer"
