# Norwegian Bokmål translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaksjoner"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
msgid "Before"
msgstr "Før"
msgid "After"
msgstr "Etter"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Se utskriftsvennlig utgave"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Høyre sidestolpe"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "Last login"
msgstr "Sist innlogget"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Random image"
msgstr "Tilfeldig bilde"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Postcode"
msgstr "Postnummer"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Log in"
msgstr "Logg på"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"
msgid "Created date"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "Updated date"
msgstr "Oppdatert dato"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brukerprofil."
msgid "Caption"
msgstr "Tekst"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
msgid "Visitor"
msgstr "Besøkende"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgid "Welcome message"
msgstr "Velkomstbeskjed"
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgid "Attach to"
msgstr "Fest til"
msgid "Content bottom"
msgstr "Innhold bunn"
msgid "Web page"
msgstr "Nettside"
msgid "Inherit"
msgstr "Arve"
msgid "Broadcast"
msgstr "Kringkasting"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Du har prøvd å bruke en engangsinnloggingslenke for en konto som er "
"blokkert."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Brukeren %name brukte en engangspåloggingslenke %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Du har nettopp brukt din engangspåloggingslenke. Det er ikke lenger "
"nødvendig å bruke denne lenka til å logge deg på nettstedet. Skift "
"passordet ditt."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Du har allerede brukt denne engangspåloggingslenka. Det er ikke "
"lenger nødvendig å bruke denne lenka for å logge deg på "
"nettstedet. Du er allerede pålogget."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er en engangspålogging for %user_name som utløper "
"%expiration_date.</p><p>Klikk på knappen for å logge deg på dette "
"nettstedet og endre passordet ditt.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Denne påloggingen kan kun brukes én gang."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøkt å bruke en engangspåloggingslenke som enten er blitt "
"brukt tidligere eller som ikke lenger er gyldig. Bruk skjemaet under "
"for å få en ny."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Arv eksponerte filter"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Flere skjermbilder"
msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"Skal denne fremvisningen arve sine eksponerte filterverdier fra den "
"overordnede fremvisningen som den er knyttet til?"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Koble til før eller etter den overordnede fremvisningen?"
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr "Velg hvilken fremvisning eller fremvisninger dette skal kobles til."
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Strømikonet vil kun være tilgjengelig for de valgte fremvisningene."
msgid "Update translations"
msgstr "Oppdater oversettelsene"
msgid "Password recovery email"
msgstr "E-post for passordetterspørsel"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Arv sideskifter"
msgid "Render pager"
msgstr "Vis sideskifter"
msgid "Render"
msgstr "Gjengi"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Det finnes ikke noe innhold med denne termen foreløpig."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontodetaljer for [user:name] på [site:name] (venter på godkjenning "
"fra en administrator)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontoopplysninger for [user:name] på [site:name] (godkjent)"
msgid ""
"Should this display inherit its paging values from the parent display "
"to which it is attached?"
msgstr ""
"Skal denne fremvisningen arve sine sideskifter-verdier fra den "
"overordnede fremvisningen som den er knyttet til?"
msgid ""
"Should this display render the pager values? This is only meaningful "
"if inheriting a pager."
msgstr ""
"Skal denne fremvisningen gjengi sideskifter-verdiene? Dette er bare "
"meningsfull hvis fremvisningen arver en sideskifter."
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Arv kontekstuelle filtre"
msgid ""
"Should this display inherit its contextual filter values from the "
"parent display to which it is attached?"
msgstr ""
"Skal denne fremvisningen arve sine kontekstuelle filterverdier fra den "
"overordnede fremvisningen som den er knyttet til?"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Abonner på !feed-title"
