# Afrikaans translation of Community Forge "Hamlets" (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2013 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge "Hamlets" (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Tuis"
msgid "User interface"
msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Teks"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"
msgid "Save configuration"
msgstr "Stoor konfigurasie"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "verwyder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Agtervoegsel"
msgid "approve"
msgstr "keur goed"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "Submit"
msgstr "Stuur"
msgid "Operations"
msgstr "Aksies"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaksie-ID"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruiksersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-posadres"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaksies"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorde"
msgid "Last Post"
msgstr "Nuutste Posstuk"
msgid "Closed"
msgstr "Gesluit"
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
msgid "disabled"
msgstr "gedeaktiveer"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
msgid "Age"
msgstr "Ouderdom"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Create !type"
msgstr "Skep !type"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangsbeheer"
msgid "Email settings"
msgstr "Epos-instellings"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasie"
msgid "footer"
msgstr "onderskrif"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Currency"
msgstr "Geldeenheid"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "For"
msgstr "Vir"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "Tags"
msgstr "Etikette"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoud tipes"
msgid "Home page"
msgstr "Tuisblad"
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "File"
msgstr "Lêer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Login"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gevorderde opsies"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "Daily"
msgstr "Daagliks"
msgid "Weekly"
msgstr "Weekliks"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewig"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die konfigurasie-opsies is gestoor."
msgid "Link"
msgstr "Skakel"
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
msgid "Center"
msgstr "Senter"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërargie"
msgid "Required"
msgstr "Verplig"
msgid "root"
msgstr "basis"
msgid "Parent"
msgstr "Voorganger"
msgid "Parents"
msgstr "Voorgangers"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "redigeer"
msgid "Import"
msgstr "Voer in"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Export"
msgstr "Voer uit"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene verstellings"
msgid "settings"
msgstr "verstellings"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "header"
msgstr "opskrif"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
msgid "View"
msgstr "Wys"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "results"
msgstr "resultate"
msgid "search"
msgstr "soek"
msgid "never"
msgstr "nooit"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tydmerk"
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorde"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Attachment"
msgstr "Aanhangsel"
msgid "Picture"
msgstr "Prentjie"
msgid "Mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Database type"
msgstr "Databasistipe"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
msgid "Configure"
msgstr "Verstel"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Created"
msgstr "Geskep"
msgid "Node"
msgstr "Mode"
msgid "Create"
msgstr "Skep"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Is jy seker jy wil %title uitwis?"
msgid "Expanded"
msgstr "Oopgemaak"
msgid "Update options"
msgstr "Opdateer opsies"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
msgid "Page title"
msgstr "Bladsytitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count ure"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dae"
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersbeeld"
msgid "Site name"
msgstr "Webwerf se naam"
msgid "Site slogan"
msgstr "Bladslagspreuk"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Host"
msgstr "Masjien"
msgid "Available updates"
msgstr "Beskikbare opdaterings"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Up to date"
msgstr "Op datum"
msgid "Header"
msgstr "Hoof"
msgid "Footer"
msgstr "Onderskrif"
msgid "Selected"
msgstr "Geselekteer"
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "Visibility"
msgstr "Sigbaarheid."
msgid "Roles"
msgstr "Rolle"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Hostname"
msgstr "Gasheernaam"
msgid "Score"
msgstr "Punt"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliseerd"
msgid "Input format"
msgstr "Inleesformaat"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Bevorder tot die voorblad"
msgid "Log message"
msgstr "Logboodskap"
msgid "Poll duration"
msgstr "Stembusduur"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordeskat"
msgid "Term name"
msgstr "Termnaam"
msgid "Last access"
msgstr "Laaste toegang"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale-instellings"
msgid "Overridden"
msgstr "Oorheers"
msgid "Watchdog"
msgstr "Waghond"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "blocked"
msgstr "geblokkeer"
msgid "active"
msgstr "aktief"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "Last update"
msgstr "Laste opdatering"
msgid "%time ago"
msgstr "%time gelede"
msgid "This field is required."
msgstr "Hierdie veld is verpligtend."
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperk"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Recent posts"
msgstr "Onlangse posstukke"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasie"
msgid "!time ago"
msgstr "!time gelede"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
msgid "Appearance"
msgstr "Voorkoms"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Allow"
msgstr "Toelaat"
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeninge"
msgid "User login"
msgstr "Aanmelding"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Not installed"
msgstr "Nie geinstalleer nie"
msgid "Referrer"
msgstr "Verwyser"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Webwerf se aflyn boodskap"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Ons is tans besig met onderhoud op @site. Wees asseblief geduldig, ons "
"sal binnekort weer terug wees."
msgid "access denied"
msgstr "toegang geweier"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "<All>"
msgstr "<Alles>"
msgid "Administer views"
msgstr "Administreer views"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Optional"
msgstr "Opsioneel"
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"
msgid "Recent comments"
msgstr "onlangse kommentaar"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Save settings"
msgstr "Stoor verstellings"
msgid "Operation"
msgstr "Operasie"
msgid "reply"
msgstr "beantwoord"
msgid "comments"
msgstr "kommentaar"
msgid "Database name"
msgstr "Databasisnaam"
msgid "Authoring information"
msgstr "Outeursinligting"
msgid "Attachments"
msgstr "Aanhangsels"
msgid "Pending"
msgstr "Hangende"
msgid "Show"
msgstr "Vertoon"
msgid "Edit term"
msgstr "Wysig term"
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Die e-posadres %email is toegang geweier."
msgid "update"
msgstr "opdateer"
msgid "Full text"
msgstr "Volledige teks"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Member for"
msgstr "Lid vir"
msgid "Search results"
msgstr "Soektogresultate"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Jou soektog het geen resultate opgelewer nie"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Voer asb. 'n paar sleutelwoorde in."
msgid "Languages"
msgstr "Tale"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsopsies"
msgid "Configure block"
msgstr "Verstel blok"
msgid "None."
msgstr "Geen."
msgid "Revert"
msgstr "Rol terug"
msgid "Greater than"
msgstr "Groter as"
msgid "Less than"
msgstr "Kleineras"
msgid "Log out"
msgstr "Teken uit"
msgid "profile"
msgstr "profiel"
msgid "Create new account"
msgstr "Skep nuwe rekening"
msgid "warning"
msgstr "waarskuwing"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeer"
msgid "open"
msgstr "oop"
msgid "Parent term"
msgstr "Voorgangerterm"
msgid "Parent terms"
msgstr "Voorgangerterme"
msgid "revert"
msgstr "rol terug"
msgid "Permissions"
msgstr "Regte"
msgid "Membership"
msgstr "Lidmaatskap"
msgid "Not published"
msgstr "Nie gepubliseerd"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurskema"
msgid "Unformatted"
msgstr "Ongeformatteerde"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalings"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliseerd"
msgid "1 month"
msgstr "1 maand"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name veld is verpligtend."
msgid "disable"
msgstr "deaktiveer"
msgid "Line break converter"
msgstr "Lynbreekomskakelaar"
msgid "Slogan"
msgstr "Slagspreuk"
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vertoon op aparte bladsy"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ligging van kommentaar toevoegingsvorm"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Verskaf die items waarvoor u wil soek."
msgid "Underlined"
msgstr "Geonderstreep"
msgid "Permission"
msgstr "Permissie"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Profiles"
msgstr "Profiele"
msgid "Rearrange"
msgstr "Herrangskik"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "'n Lys van lêers aan die node geheg."
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigasie"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentare per bladsy"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiseerder"
msgid "The picture of a user."
msgstr "Die beeld van 'n gebruiker."
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "The profile of a user."
msgstr "Die profiel van 'n gebruiker."
msgid "Vocabulary terms"
msgstr "Woordeskat terme"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 jaar"
msgstr[1] "@count jare"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weke"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuut"
msgstr[1] "@count minute"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekonde"
msgstr[1] "@count sekondes"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Voeg 'n node toe van u werf af as inhoud."
msgid "Argument wildcard"
msgstr "Argument plekhouer"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Die e-posadres %mail is nie geldig nie."
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgid "Default order"
msgstr "Verstekorde"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorteer volgens @s"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Translate"
msgstr "Vertaal"
msgid "Create @name"
msgstr "Skep @name"
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Die naam %name is toegang geweier."
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersrekening"
msgid "Direction"
msgstr "Rigting"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal kern"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"Toegang sal verleen word aan gebruikers met die gespesifiseerde "
"toestemmingstring."
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasie"
msgid "locale"
msgstr "lokaliteit"
msgid "No fields available."
msgstr "Geen velde beskikbaar nie."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Gebreekte hanteerder @table.@field"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"Toegang sal aan gebruikers met eenige van die gespesifiseerde rolle "
"verleen word."
msgid "sort criteria"
msgstr "sorteer kriteria"
msgid "Poll"
msgstr "Stembus"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Mini"
msgstr "Klein"
msgid "Administration menu"
msgstr "Administratiewe kieslys"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Update translations"
msgstr "Opdateer vertalings"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontak-vorm"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Die string is gestoor."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Fout met die laai van koppelvlakvertalings"
msgid "Search form"
msgstr "Soekvorm"
msgid "Popular content"
msgstr "Gewilde inhoud"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Gedeaktiveerde modules"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Gedeaftiveerde temas"
msgid "Text format"
msgstr "Teksformaat"
msgid "The name of the site."
msgstr "Die naam van die werf."
msgid "The title of the referenced node."
msgstr "Die titel van die verwysde node."
msgid "Add the breadcrumb trail as content."
msgstr "Voeg die broodkrummelspoor as inhoud."
msgid "Add the help text of the current page as content."
msgstr "Voeg die hulpteks van die huidige bladsy as inhoud."
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "'n Soekform met gevorderde opsies."
msgid "The results of a search using keywords."
msgstr "Die resultate van 'n soektog waar sleutelwoorde gebruik is."
msgid "User signature"
msgstr "Gebruikershandtekening"
msgid "The signature of a user."
msgstr "Die handteken van 'n gebruiker."
msgid "Bypass access control when accessing views."
msgstr "Omseil toegangsbeheer wanneer views bereik word."
msgid "Administration tools."
msgstr "Administratiewe gereedskap."
msgid "Master"
msgstr "Meester"
msgid "The node title form."
msgstr "Die nodetitelvorm."
