# Chinese, Traditional translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Notes"
msgstr "註解"
msgid "Before"
msgstr "之前"
msgid "After"
msgstr "之後"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "友善列印版本"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Last login"
msgstr "最後登入"
msgid "Gallery"
msgstr "相簿"
msgid "Random image"
msgstr "隨機圖片"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Members"
msgstr "會員"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Upcoming events"
msgstr "近期活動"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Both"
msgstr "Her ikisi için"
msgid "Create content"
msgstr "建立內容"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Created date"
msgstr "新增日期"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "View user profile."
msgstr "檢視使用者資訊。"
msgid "Caption"
msgstr "說明文字"
msgid "Visitor"
msgstr "訪客"
msgid "Balance"
msgstr "結餘"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Welcome message"
msgstr "歡迎訊息"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "Attach to"
msgstr "附加到"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgid "Content bottom"
msgstr "內容下方"
msgid "Web page"
msgstr "網頁"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Inherit"
msgstr "繼承"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "你嘗試使用的一次性登入帳號已被封鎖。"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "使用者 %name 於 %timestamp 使用了一次性的登入連結。"
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr "你已經使用過你的一次性登入連結。你以後無法使用這個連結來登入。請更改你的密碼。"
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr "你在之前已經用過這個一次性的登入連結。你不再需要使用這連結來登入。你已經登入了。"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>這是%user_name僅能使用一次的登入連結，會在 "
"%expiration_date "
"失效。</p><p>請點選此按鈕，以登入網站並更換密碼。</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "此登入連結僅能使用一次。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "你試圖使用一個一次性登入連結，但它已經被使用過了、或是不再有效。請使用下方的表單申請一個新的。"
msgid "Password recovery email"
msgstr "重設密碼的電子郵件"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "Serial number"
msgstr "流水號"
msgid "Inherit pager"
msgstr "繼承頁導航"
msgid "Render pager"
msgstr "呈現頁導航"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "目前這分類沒有任何內容"
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr "[user:name] 在 [site:name] 的帳戶細節 (待審核)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:name] 在 [site:name] 的帳號資訊（※已通過審核）"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "訂閱 !feed-title"
