# Persian, Farsi translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-05 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Payer"
msgstr "پرداخت کننده"
msgid "Transactions"
msgstr "تراکنش‌ها"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Quantity"
msgstr "تعداد"
msgid "view"
msgstr "مشاهده"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Category"
msgstr "دسته بندی"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت‌ها"
msgid "Before"
msgstr "قبل از"
msgid "After"
msgstr "بعد"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "نسخه مناسب چاپ"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Left sidebar"
msgstr "کناره چپ"
msgid "Right sidebar"
msgstr "کناره راست"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Last login"
msgstr "آخرین ورود"
msgid "Gallery"
msgstr "گالری"
msgid "Random image"
msgstr "تصاویر تصادفی"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
msgid "System"
msgstr "سیستم"
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Members"
msgstr "اعضا"
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
msgid "First name"
msgstr "نام"
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
msgid "Both"
msgstr "هردو"
msgid "Create content"
msgstr "ایجاد محتوا"
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
msgid "Stats"
msgstr "وضعیت"
msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
msgid "Created date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgid "Updated date"
msgstr "تاریخ به روزرسانی"
msgid "View user profile."
msgstr "مشاهده نمایه کاربر."
msgid "Caption"
msgstr "عنوان"
msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
msgid "Visitor"
msgstr "بازدید کننده"
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"
msgid "Menus"
msgstr "منوها"
msgid "Attach to"
msgstr "پیوست به"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"شما از پیوند یک‌بارمصرف ورود برای یک "
"حساب مسدود استفاده نموده‌اید."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"کاربر %name از پیوند یکبار مصرف ورود در "
"%timestamp استفاده نمود."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"شما قبلا از این پیوند ورود استفاده "
"کرده‌اید.بیش از این نیازی به استفاده "
"از این پیوند برای ورود نیست و شما هم "
"اکنون وارد شده‌اید."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>این یک پیوتد یکبار مصرف ورود برای "
"%user_name است و در %expiration_date منقضی می‌گردد. "
"</p><p>برای ورود به سایت و تغییر گذرواژه "
"از این دکمه استفاده کنید.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "این ورود تنها یک بار قابل استفاده است."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"شما سعی نموده‌اید از پیوند ورود یکبار "
"مصرفی که استفاده شده و یا دیگر معتبر "
"نیست استفاده کنید. لطفا با استفاده از "
"فرم زیر درخواست دیگری بدهید."
msgid "Password recovery email"
msgstr "نامه الکترونیکی بازیابی گذرواژه"
msgid "User menu"
msgstr "منوی کاربری"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr ""
"در حال حاضر هیچ محتوایی با این واژه "
"طبقه‌بندی نشده است."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"اطلاعات حساب [user:name] در [site:name] (منتظر "
"موافقت مدیریت)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"اطلاعات حساب [user:name] در [site:name] (تایید "
"شده)"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "به ارث‌بری فیلترهای زمینه‌ای"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "اشتراک در !feed-title"
