# Arabic translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "user"
msgstr "المستخدم"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Payer"
msgstr "دافع"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Notes"
msgstr "ملحوظات"
msgid "Before"
msgstr "قبل"
msgid "After"
msgstr "بعد"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "نسخة للطباعة"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "Left sidebar"
msgstr "القائمة اليسرى"
msgid "Right sidebar"
msgstr "القائمة اليمنى"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Last login"
msgstr "آخر تسجيل للدخول"
msgid "Random image"
msgstr "صورة عشوائية"
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
msgid "System"
msgstr "النظام"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "Events"
msgstr "الفعاليات"
msgid "Upcoming events"
msgstr "الفعاليات القادمة"
msgid "First name"
msgstr "الاسم الشخصي"
msgid "Log in"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
msgid "Create content"
msgstr "أنشئ محتوى"
msgid "Position"
msgstr "الوضع"
msgid "Defaults"
msgstr "الوضعيات الافتراضية"
msgid "Created date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
msgid "Updated date"
msgstr "تاريخ التحديث"
msgid "View user profile."
msgstr "عرض ملف المستخدم."
msgid "Caption"
msgstr "شرح"
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
msgid "Visitor"
msgstr "الزائر"
msgid "Documents"
msgstr "وثائق"
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"
msgid "Welcome message"
msgstr "رسالة الترحيب"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Family name"
msgstr "اسم العائلة"
msgid "Attach to"
msgstr "إرفاق إلى"
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
msgid "Web page"
msgstr "صفحة الوب"
msgid "Inherit"
msgstr "مشتق"
msgid "Broadcast"
msgstr "بث"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"لقد حاولت استخدام رابط ولوج لحساب "
"ممنوع."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "قام %name باستخدام رابط الولوج في %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"لقد قمت للتو باستخدام رابط ولوج يعمل "
"لمرة واحدة. ليس من الضروري بعد الآن "
"استخدام هذا الرابط. من فضلك غير كلمة "
"سرك."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"سبق أن استعملت رابط الولوج هذا. ليس من "
"الضروري استخدام هذا الرابط للولوج بعد "
"الآن. لقد تم ولوجك."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>رابط الولوج هذا صالح لمرة واحدة فقط "
"للمستخدم %user_name و ستنتهي صلاحيتهفي "
"%expiration_date</p><p>اضغط على الزر لولوج "
"الموقع، و غير كلمة السر.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "يمكن استخدام هذا الدخول مرة واحدة فقط."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"لقد حاولت استخدام رابط ولوج صالح "
"لاستخدام واحد فقط. ربما تم استخدامه أو "
"أن صلاحيته انتهت. من فضلك اطلب رابط "
"ولوج جديد مستخدما الاستمارة التالية."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "وراثة المرشحات المكشوفة"
msgid "Multiple displays"
msgstr "عروض متعددة"
msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"هل ينبغي لهذا العرض أن يستخدم عوامل "
"التصفية الخاصة بالعرض الأصلي والمرتبط "
"به؟"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "إرفاق قبل أم بعد العرض الأصلي؟"
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr ""
"حدد العرض أو العروض التي يجب إرفاق هذا "
"بها."
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"ستكون أيقونة المزود (Feed icon) متاحة لعروض "
"محددة فقط."
msgid "Password recovery email"
msgstr "متن رسالة استرجاع كلمة السر"
msgid "User menu"
msgstr "قائمة المستخدم"
msgid "Inherit pager"
msgstr "اتباع نظام ترقيم العرض الأساسي"
msgid "Render pager"
msgstr "عرض الترقيم"
msgid "Render"
msgstr "عرض"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "لا يوجد محتويات مصنفة ضمن هذا المصطلح."
msgid ""
"Account details for [user:name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"تفاصيل حساب [user:name] على [site:name] (في "
"انتظار الموافقة)"
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"تفاصيل حساب [user:name] على [site:name] (تمت "
"الموافقة)"
msgid "Asc"
msgstr "تصاعدي"
msgid ""
"Should this display inherit its paging values from the parent display "
"to which it is attached?"
msgstr ""
"هل يجب أن يستنسخ هذا العرض طريقة تقسيم "
"الصفحات (Paging values) من العرض الأب المرتبط "
"به؟"
msgid ""
"Should this display render the pager values? This is only meaningful "
"if inheriting a pager."
msgstr ""
"هل يجب أن يقوم هذا العرض بعرض قيم أرقام "
"الصفحات (Pager)؟ لا يكون هذا الخيار ذا "
"معنى إلا إذا كان العرض يستنسخ أرقام "
"الصفحات من عرض آخر."
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "وراث مرشحات السياق"
msgid ""
"Should this display inherit its contextual filter values from the "
"parent display to which it is attached?"
msgstr ""
"هل يجب أن يستنسخ هذا العرض قيم 'الفلاتر "
"السياقية' (Contextual filters) من العرض الأصل "
"المرتبط به؟"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "اشترك ب !feed-title"
