# Estonian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Payer"
msgstr "Maksja"
msgid "Transactions"
msgstr "Tehingud"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
msgid "view"
msgstr "näita"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeriid"
msgid "Before"
msgstr "Enne"
msgid "After"
msgstr "Pärast"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Prindi"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Vasak külgriba"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Parem külgriba"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Last login"
msgstr "Viimane sisselogimine"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
msgid "Random image"
msgstr "Juhuslik pilt"
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Members"
msgstr "Liikmed"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Tulevased sündmused"
msgid "First name"
msgstr "Eesnimi"
msgid "Log in"
msgstr "Sisene"
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"
msgid "Create content"
msgstr "Lisa sisu"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Created date"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Updated date"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid "View user profile."
msgstr "Vaata kasutaja profiili."
msgid "Caption"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oled sa kindel?"
msgid "Visitor"
msgstr "Külastaja"
msgid "Balance"
msgstr "Bilanss"
msgid "News"
msgstr "Uudised"
msgid "Menus"
msgstr "Menüüd"
msgid "Attach to"
msgstr "Manusta elemendile"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused, eesmärgid"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Inherit"
msgstr "Päri"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "Proovisite kasutada ühekordset sisselogimist blokeeritud kontoga."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Kasutaja %name kasutas ühekordset sisse logimise linki %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Kasutasid ühekordset sisenemise linki. Edaspidi ei ole vajalik "
"kasutada seda linki. Palun muuda oma salasõna."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Oled kasutanud ühekordse sisse logimise linki. Enam ei ole vajalik "
"kasutada seda linki. Sa oled juba sisse logitud."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>See on ühekordne sisselogimise link kasutajale %user_name. Kehtib "
"kuni %expiration_date.</p><p>Vajuta seda nuppu et logida sisse ja "
"muuta oma password.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Sellega saab sisse logida ainult ühe korra."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Üritasite kasutada ühekordse sisse logimise linki, mis on kasutatud "
"või ei ole enam toimiv. Palun küsi uus kasutades allolevat vormi."
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Päri nähtavaks muudetud filtrid"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Mitmed kuvad"
msgid "Password recovery email"
msgstr "Parooli taastamise e-kiri"
msgid "User menu"
msgstr "Kasutajamenüü"
msgid "Inherit pager"
msgstr "Päri pager"
msgid "Render pager"
msgstr "Kuva lehekülgede loendit"
msgid "Render"
msgstr "Renderdatud"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Selle terminiga seotud sisu hetkel pole."
msgid "Account details for [user:name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Konto [user:name] andmed saidil [site:name] (kinnitatud)"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Telli voog !feed-title"
