# Chinese, Traditional translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Private"
msgstr "私人"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "Available variables are:"
msgstr "可用變數："
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Notes"
msgstr "註解"
msgid "Before"
msgstr "之前"
msgid "After"
msgstr "之後"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "友善列印版本"
msgid "Access denied"
msgstr "拒絕存取"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Last login"
msgstr "最後登入"
msgid "Gallery"
msgstr "相簿"
msgid "Random image"
msgstr "隨機圖片"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Members"
msgstr "會員"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Both"
msgstr "Her ikisi için"
msgid "Create content"
msgstr "建立內容"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
msgid "Caption"
msgstr "說明文字"
msgid "Visitor"
msgstr "訪客"
msgid "Balance"
msgstr "結餘"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Content top"
msgstr "內容上方"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Welcome message"
msgstr "歡迎訊息"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "Newsletter"
msgstr "電子報"
msgid "Attach to"
msgstr "附加到"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgid "Content bottom"
msgstr "內容下方"
msgid "Inherit"
msgstr "繼承"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "你嘗試使用的一次性登入帳號已被封鎖。"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "使用者 %name 於 %timestamp 使用了一次性的登入連結。"
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr "你已經使用過你的一次性登入連結。你以後無法使用這個連結來登入。請更改你的密碼。"
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr "你在之前已經用過這個一次性的登入連結。你不再需要使用這連結來登入。你已經登入了。"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>這是%user_name僅能使用一次的登入連結，會在 "
"%expiration_date "
"失效。</p><p>請點選此按鈕，以登入網站並更換密碼。</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "此登入連結僅能使用一次。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "你試圖使用一個一次性登入連結，但它已經被使用過了、或是不再有效。請使用下方的表單申請一個新的。"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Password recovery email"
msgstr "重設密碼的電子郵件"
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr "!site 網站裡的 !username 的帳號詳情 (等待管理者審核)"
msgid "Account details for !username at !site (approved)"
msgstr ""
"!site 網站的 !username 使用者的帳號詳細資料 "
"(已審核通過)"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "Serial number"
msgstr "流水號"
msgid "Inherit pager"
msgstr "繼承頁導航"
msgid "Render pager"
msgstr "呈現頁導航"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
