# Latvian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 23:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "user"
msgstr "lietotājs"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "Payer"
msgstr "Maksātājs"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcijas"
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Article"
msgstr "Raksts"
msgid "Quantity"
msgstr "Skaits"
msgid "view"
msgstr "skatīt"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Pieejamie mainīgie ir:"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "Password"
msgstr "Parole"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerijas"
msgid "Before"
msgstr "Pirms"
msgid "After"
msgstr "Pēc"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versija drukāšanai"
msgid "Access denied"
msgstr "Pieeja liegta"
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kreisā sānjosla"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Labā sānjosla"
msgid "Footer"
msgstr "Kājene"
msgid "Last login"
msgstr "Pēdējā pieslēgšanās"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"
msgid "Desc"
msgstr "Dilst."
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
msgid "First name"
msgstr "Vārds"
msgid "Log in"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "more..."
msgstr "vairāk..."
msgid "Both"
msgstr "Abi"
msgid "Create content"
msgstr "Veidot saturu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
msgid "First Name"
msgstr "Vārds"
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
msgid "Updated date"
msgstr "Izmaiņu datums"
msgid "Undo"
msgstr "Atcelt"
msgid "Caption"
msgstr "Paraksts"
msgid "Visitor"
msgstr "Apmeklētājs"
msgid "Balance"
msgstr "Bilance"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
msgid "Apply"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Newsletter"
msgstr "Jaunumu liste"
msgid "Attach to"
msgstr "Kam pievienot"
msgid "Offset"
msgstr "Atkāpe"
msgid "Account"
msgstr "Konts"
msgid "Inherit"
msgstr "Mantot"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Lietotājs %name izmantojis vienreizējo pieslēgšanās norādi "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Jūs tikko izmantojāt vienreizējo pieslēgšanās norādi. Šo "
"norādi vairs nav nepieciešams izmantot. Lūdzu, nomainiet Jūsu "
"paroli."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Jūs jau esat izmantojis vienreizējo pieslēgšanās norādi. Nav "
"nepieciešams vēlreiz izmantot šo norādi. Jūs jau esat "
"pieslēdzies."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis ir vienreizējs pieslēgums lietotājam %user_name un būs "
"derīgs līdz %expiration_date</p><p>Uzklikšķiniet uz šīs pogas, "
"lai pieslēgtos vietnei un nomainītu paroli.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Šo pieslēgumu var izmantot tikai vienreiz."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Jūs mēģinājāt izmantot vienreizējo pieslēgšanās norādi, kas "
"jau ir izmantota vai vairs nav derīga. Lūdzu, pieprasiet jaunu, "
"izmantojot formu zemāk."
msgid "Items per page"
msgstr "Vienumi vienā lapā"
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Mantot eksponētos filtrus"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Vairāki attēlojumi"
msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"Vai šim displejam ir jāpārmanto atklātā filtra vērtības no "
"vecākattēlojuma, kuram tas ir pievienots?"
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Vai pievienot pirms vai pēc vecāku attēlojuma?"
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr "Atlasiet, kuram attēlojumam vai attēlojumiem tas jāpievieno."
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "Plūsmas ikona būs pieejama tikai atzīmētajiem attēlojumiem."
msgid "- All -"
msgstr "- Visi -"
msgid "Upcoming"
msgstr "Gaidāmie"
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr ""
"Konta detaļas lietotājam !username vietnē !site (gaida "
"administratora apstiprinājumu)"
msgid "Account details for !username at !site (approved)"
msgstr "Konta detaļas lietotājam !username vietnē !site (apstiprināts)"
msgid "User menu"
msgstr "Lietotāja izvēlne"
msgid "Render"
msgstr "Atveidot"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "Mantot konteksta filtrus"
