# Esperanto translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2018 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "user"
msgstr "uzanto"
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Article"
msgstr "Artikolo"
msgid "view"
msgstr "rigardi"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Disponeblaj variabloj estas:"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"
msgid "Created"
msgstr "Kreita"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Presebla versio"
msgid "Access denied"
msgstr "Aliro malpermesata."
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Maldekstra flankmenuo"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Dekstra flankmenuo"
msgid "Footer"
msgstr "Piedlinio"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
msgid "Desc"
msgstr "malkreske"
msgid "Log in"
msgstr "Ensalutu"
msgid "Create content"
msgstr "Kreu enhavon"
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Position"
msgstr "Loko"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
msgid "Undo"
msgstr "Malfaru"
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitanto"
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Uzanto %name uzis unu-fojan ensalutan ligilon je %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Vi ĵus uzis vian unu-fojan ensalutan ligilon. Ne plu necesas uzi ĉi "
"tiun ligilon por ensaluti. Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Vi jam uzis ĉi tiun unu-fojan ensalutan ligilon. Ne necesas pluuzi "
"ĉi tiun ligilon. Vi jam estas ensalutinta."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Jen unu-foja ensaluto por %user_name kaj eksdatiĝos "
"je%expiration_date</p><p>Klaku sur ĉi tiu butono por ensaluti en la "
"retejonkaj ŝanĝi vian pasvorton.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Vi povas uzi ĉi tiun ensaluton nur unufoje."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Vi provis uzi unu-fojan ensalutan ligilon kiu estas aŭ uzita aŭ ne "
"plu valida. Bonvolu peti novan uzante la formularon sube."
msgid "- All -"
msgstr "- Ĉio -"
msgid "Password recovery email"
msgstr "Retpoŝto por pasvorta memorigo"
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr "Kontaj detaloj por !username ĉe !site (atendante administran aprobon)"
msgid "Account details for !username at !site (approved)"
msgstr "Kontaj detaloj por !username ĉe !site (aprobita)"
msgid "User menu"
msgstr "Uzanta menuo"
msgid "Asc"
msgstr "kreske"
