# Lithuanian translation of Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "user"
msgstr "narys"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Payer"
msgstr "Mokėtojas"
msgid "Transactions"
msgstr "Operacijos"
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Article"
msgstr "Straipsnis"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Galima naudoti tokius kintamuosius:"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
msgid "Before"
msgstr "Prieš"
msgid "After"
msgstr "Po"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Spausdinimo versija"
msgid "Access denied"
msgstr "Prieiga uždrausta"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kairė pusė"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Dešinė pusė"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Last login"
msgstr "Paskutinis prisijungimas"
msgid "Random image"
msgstr "Atsitiktinis vaizdas"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Desc"
msgstr "Maž"
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
msgid "First name"
msgstr "Vardas"
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Both"
msgstr "Abu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
msgid "Updated date"
msgstr "Atnaujinta data"
msgid "contact form"
msgstr "kontaktų forma"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Caption"
msgstr "Antraštė"
msgid "Visitor"
msgstr "Svečias"
msgid "Balance"
msgstr "Balansas"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Welcome message"
msgstr "Pasisveikinimo žinutė"
msgid "Newsletter"
msgstr "Naujienlaiškis"
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
msgid "restore from backup"
msgstr "atstatyti iš kopijos"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Jūs bandėte pasinaudoti vienkartine prisijungimo nuorodą paskyrai "
"kuri užblokuota."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Narys %name pasinaudojo vienkartine nuoroda - %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Jūs ką tik pasinaudojote vienkartinę prisijungimo nuorodą. Daugiau "
"nebūtina naudotis ja norint prisijungti. Prašome pasikeisti savo "
"slaptažodį."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Jūs jau pasinaudojote šia vienkartine nuoroda. Todėl nebūtina jos "
"daugiau naudoti. Jūs jau prisijunęs."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Tai yra vienkartinė prisijungimo nuoroda vartotojui %user_name ir "
"ji baigs galioti %expiration_date</p><p>Spauskite ant šios nuorodos, "
"kad prisijungtumėte prie puslapio ir pasikeistumėte "
"slaptažodį.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Šis prisijungimas gali būt naudojamas tik vieną kartą."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Jūs bandote prisijungti vienkartine nuoroda,kurios galiojimas "
"baigėsi arba jau buvo panaudota. Prašome paprašyti naujos naudodami "
"žemiau esančia formą."
msgid "Items per page"
msgstr "Vienetų kiekis puslapyje"
msgid "- All -"
msgstr "- Visos -"
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr ""
"Pakeiskite pagrindinę svetainės informacija. Pvz. svetainės "
"pavadinimą, šūkį, el. pašto adresą, misija, pirmą puslapį ir "
"daugiau."
msgid "Password recovery email"
msgstr "Slaptažodžio atkūrimo žinutė"
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr ""
"!username nario registracija !site svetainėje (laukia "
"administratoriaus patvirtinimo)"
msgid "Account details for !username at !site (approved)"
msgstr "Svetainės !site nario !username patvirtintos paskyros detalės"
msgid "User menu"
msgstr "Nario meniu"
msgid "Asc"
msgstr "Did"
