# Khmer translation of Community Forge (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2012 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "User interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "Body"
msgstr "តួ"
msgid "Image size"
msgstr "ទំហំ​រូបភាព"
msgid "Save configuration"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Prefix"
msgstr "បុព្វបទ"
msgid "Suffix"
msgstr "បច្ច័យ"
msgid "approve"
msgstr "អនុម័ត"
msgid "E-mail"
msgstr "អ៊ីមែល"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ"
msgid "Item"
msgstr "ធាតុ"
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
msgid "Replies"
msgstr "ឆ្លើយតប"
msgid "Closed"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "List"
msgstr "បញ្ជី"
msgid "Subject"
msgstr "ប្រធាន​បទ​"
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"
msgid "disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "Confirm"
msgstr "អះអាង"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "more"
msgstr "បន្ថែមទៀត"
msgid "Disable"
msgstr "បិទ"
msgid "Access control"
msgstr "​ចូល​ដំណើរ​ការ"
msgid "Disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
msgid "Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង"
msgid "footer"
msgstr "បាត​កថា"
msgid "Comments"
msgstr "មតិ​យោបល់"
msgid "More"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "Tags"
msgstr "ស្លាក"
msgid "Block title"
msgstr "​ចំណង​ជើង​ប្លុក"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
msgid "Content types"
msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា"
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
msgid "view"
msgstr "មើល​"
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
msgid "Advanced options"
msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Number"
msgstr "លេខ"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
msgid "- None -"
msgstr "- គ្មាន -"
msgid "Weight"
msgstr "ភាព​សំខាន់"
msgid "Link"
msgstr "តំណ"
msgid "Image"
msgstr "រូប​ភាព"
msgid "Center"
msgstr "កណ្តាល"
msgid "Hierarchy"
msgstr "ឋានានុក្រម"
msgid "Required"
msgstr "ទាមទារ"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "មេ"
msgid "Parents"
msgstr "មេ"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Category"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
msgid "Export"
msgstr "នាំចេញ"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "ពាក្យ​ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "General settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
msgid "Node ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថ្នាំង"
msgid "Field"
msgstr "វាល"
msgid "header"
msgstr "បឋម​កថា"
msgid "Label"
msgstr "ស្លាក"
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
msgid "Summary"
msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Open"
msgstr "បើក"
msgid "Top"
msgstr "កំពូល"
msgid "Core"
msgstr "សំខាន់"
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "View"
msgstr "មើល"
msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
msgid "Filename"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
msgid "Vocabularies"
msgstr "វាក្យ​សព្ទ"
msgid "Display"
msgstr "បង្ហាញ"
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Advanced settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
msgid "Teaser"
msgstr "ចំណោទ​បញ្ហា"
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
msgid "Timestamp"
msgstr "ត្រាពេលវេលា​"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
msgid "Attachment"
msgstr "​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
msgid "Picture"
msgstr "រូបភាព"
msgid "Database type"
msgstr "ប្រភេទ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Content type"
msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា"
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
msgid "Files"
msgstr "ឯកសារ"
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត"
msgid "Node"
msgstr "ថ្នាំង"
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
msgid "term"
msgstr "ពាក្យ"
msgid "Expanded"
msgstr "ពង្រីក​"
msgid "The name of the menu."
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ ។"
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
msgid "Year"
msgstr "ឆ្នាំ"
msgid "Date format"
msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​​កាល​បរិច្ឆេទ"
msgid "Page title"
msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ"
msgid "Block"
msgstr "ប្លុក"
msgid "Page"
msgstr "ទំព័រ"
msgid "Bottom"
msgstr "បាត"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count ម៉ោង"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count ថ្ងៃ"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "ពាក្យ​ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "Not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ"
msgid "Host"
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
msgid "Header"
msgstr "បឋម​កថា"
msgid "Footer"
msgstr "បាតកថា"
msgid "Selected"
msgstr "បាន​ជ្រើស"
msgid "Menu link"
msgstr "តំណ​ម៉ឺនុយ"
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
msgid "Visibility"
msgstr "ភាពអាច​មើល​ឃើញ"
msgid "Roles"
msgstr "តួនាទី​"
msgid "Comment"
msgstr "មតិ​យោបល់"
msgid "Hostname"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "Published"
msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Input format"
msgstr "​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល"
msgid "Signature"
msgstr "​ហត្ថលេខា"
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ផ្សាយ​ទៅ​ទំព័រ​មុខ"
msgid "Log message"
msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ"
msgid "File ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ឯកសារ"
msgid "File name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
msgid "Vocabulary"
msgstr "វាក្យសព្ទ"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​វាក្យសព្ទ"
msgid "Term ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ពាក្យ"
msgid "Term name"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ពាក្យ"
msgid "Last access"
msgstr "ចូលដំណើរការ​ចុងក្រោយ"
msgid "Last login"
msgstr "ការ​ចូល​ចុង​ក្រោយ"
msgid "Field name"
msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
msgid "Global settings"
msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
msgid "Widget type"
msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
msgid "Count"
msgstr "រាប់"
msgid "Overridden"
msgstr "បាន​បដិសេធ"
msgid "Watchdog"
msgstr "ឃ្លាំ​មើល"
msgid "N/A"
msgstr "គ្មាន"
msgid "Items"
msgstr "ធាតុ"
msgid "Last update"
msgstr "ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ"
msgid "Width"
msgstr "ទទឹង"
msgid "Height"
msgstr "កម្ពស់"
msgid "This field is required."
msgstr ""
"វាល​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ "
"។"
msgid "Maximum"
msgstr "អតិបរមា"
msgid "Plain text"
msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា"
msgid "Caching"
msgstr "ការ​ដាក់​ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
msgid "Month"
msgstr "ខែ"
msgid "Widget"
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
msgid "Unlimited"
msgstr "មិន​កំណត់"
msgid "node"
msgstr "ថ្នាំង"
msgid "Method"
msgstr "វិធី​សាស្ត្រ"
msgid "Recent posts"
msgstr "ប្រកាស​ថ្មីៗ"
msgid "Day"
msgstr "ថ្ងៃ"
msgid "Table"
msgstr "តារាង"
msgid "Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
msgid "!time ago"
msgstr "!time កន្លង​ទៅ"
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
msgid "Text color"
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
msgid "Basic"
msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
msgid "Appearance"
msgstr "រូប​រាង"
msgid "Role"
msgstr "តួនាទី"
msgid "Allow"
msgstr "អនុញ្ញាត"
msgid "Signatures"
msgstr "​ហត្ថលេខា"
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Referrer"
msgstr "ភាគី​យោង"
msgid "Site off-line message"
msgstr "សារ​ក្រៅ​​បណ្តាញ​របស់​តំបន់​បណ្តាញ"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site "
"​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ការ​ថែទាំ "
"។ "
"យើង​នឹង​ត្រឡប់​មក​វិញ​ក្នុង​ពេល​ឆាប់​ៗ​នេះ​ "
"។ "
"សូម​អរគុណ​ចំពោះ​ការ​រង់​ចាំ​ "
"។"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "សារ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ភ្ញៀវ​ពេល​តំបន់​បណ្ដាញ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។"
msgid "Maximum length"
msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា"
msgid "Anonymous"
msgstr "អនាមិក"
msgid "Filters"
msgstr "តម្រង"
msgid "Optional"
msgstr "ស្រេច​ចិត្ត"
msgid "Order"
msgstr "លំដាប់"
msgid "Recent comments"
msgstr "មតិយោបល់​ថ្មី​ៗ"
msgid "Profile"
msgstr "ទម្រង់"
msgid "Term description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​ពាក្យ"
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "reply"
msgstr "​ឆ្លើយ​តប"
msgid "Default language"
msgstr "ភាសា​លំនាំ​ដើម"
msgid "Database name"
msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
msgid "Port"
msgstr "ច្រក"
msgid "Hidden"
msgstr "ដែល​លាក់"
msgid "Show"
msgstr "បង្ហាញ"
msgid "Key"
msgstr "សំខាន់"
msgid "Full text"
msgstr "អត្ថបទ​ពេញ"
msgid "Undo"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន ។"
msgid "Select list"
msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី"
msgid "Text field"
msgstr "វាល​អត្ថបទ"
msgid "profile"
msgstr "ទម្រង់"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង"
msgid "Right"
msgstr "ស្តាំ"
msgid "warning"
msgstr "ព្រមាន"
msgid "Blocked"
msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
msgid "Parent term"
msgstr "ពាក្យ​មេ"
msgid "revert"
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​"
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។"
msgid "Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
msgid "Not published"
msgstr "មិន​បាន​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
msgid "Gray"
msgstr "ប្រផេះ​"
msgid "Attach"
msgstr "ភ្ជាប់"
msgid "Unformatted"
msgstr "ដែល​មិន​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ"
msgid "New comments"
msgstr "មតិ​យោបល់​ថ្មីៗ"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<ដែល​លាក់>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "គុណភាព JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "!name field is required."
msgstr "ត្រូវ​ការ​​វាល !name ។"
msgid "disable"
msgstr "បិទ"
msgid "Line break converter"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ការ​ចុះ​បន្ទាត់"
msgid "Timezone"
msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
msgid "Display on separate page"
msgstr "បង្ហាញ​នៅ​លើ​ទំព័រ​ផ្សេង​ពីគ្នា"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "ទីតាំង​របស់​ទំរង់​ដាក់ស្នើ​មតិយោបល់"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក ។"
msgid "Underlined"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​​ពីក្រោម"
msgid "Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច"
msgid "Delete role"
msgstr "លុប​តួ​នាទី"
msgid "Menus"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Above"
msgstr "ខាង​លើ"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title ៖ !required"
msgid "Add another item"
msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​មួយ​ទៀត"
msgid "Manage fields"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​វាល"
msgid "Used in"
msgstr "បាន​ប្រើ​ក្នុង"
msgid "Decimal"
msgstr "ទសភាគ"
msgid "Minimum"
msgstr "អប្បបរមា"
msgid "Precision"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
msgid "Permission"
msgstr "សិទ្ធិ"
msgid "Hide"
msgstr "លាក់"
msgid "Save role"
msgstr "រក្សាទុក​តួនាទី"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Profiles"
msgstr "ទម្រង់"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "ទំហំ​ផ្ទុក​ឡើង​អតិបរមា"
msgid "KB"
msgstr "គីឡូបៃ"
msgid "Space"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Language neutral"
msgstr "អាព្យាក្រឹត​ភាសា"
msgid "Account blocked"
msgstr "គណនី​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់"
msgid "Rearrange"
msgstr "រៀបចំ​ឡើងវិញ"
msgid "Aggregator"
msgstr "កម្មវិធី​ប្រមូលផ្តុំ​"
msgid "My account"
msgstr "គណនី​របស់​ខ្ញុំ"
msgid "Context"
msgstr "បរិបទ"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "វាក្យសព្ទ​ចំណាត់​ថ្នាក់"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count ឆ្នាំ"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count សប្ដាហ៍"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count នាទី"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count វិនាទី"
msgid "Machine name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %mail "
"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
msgid "Account"
msgstr "គណនី"
msgid "Any"
msgstr "ណា​មួយ"
msgid "Node count"
msgstr "ចំនួន​ថ្នាំង"
msgid "Default order"
msgstr "លំដាប់​លំនាំដើម"
msgid "Or"
msgstr "ឬ"
msgid "About"
msgstr "អំពី"
msgid "sort by @s"
msgstr "តម្រៀប​តាម @s"
msgid "and"
msgstr "និង"
msgid "field"
msgstr "វាល"
msgid "User account"
msgstr "គណនី​អ្នកប្រើ"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "១​ ខែ"
msgid "Custom format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
msgid "IP address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ IP"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "ផ្ទាំង​រង"
msgid "Decimal point"
msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស"
msgid "Comma"
msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស (,)"
msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
msgid "Search index"
msgstr "ស្វែង​រក​លិបិក្រម"
msgid "The size of the file."
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ ។"
msgid "Localization"
msgstr "ការ​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយ​កម្ម"
msgid "No fields available."
msgstr "គ្មាន​វាល​ ។"
msgid "The title of the comment."
msgstr "ចំណង​ជើង​មតិយោបល់​ ។"
msgid "Comment count"
msgstr "ចំនួន​មតិយោបល់"
msgid "Poll"
msgstr "ការ​ស្ទង់​មតិ"
msgid "Views today"
msgstr "មើល​ថ្ងៃ​នេះ​"
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​រុករក​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ទស្សនា​ទំព័រ ។"
msgid "Title of page visited."
msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ​ដែល​បាន​ទស្សនា ។"
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr ""
"ផ្លូវ​ខាងក្នុង​ទៅ​ទំព័រ​បាន​ទស្សនា "
"(ទំនាក់ទំនង​ទៅ Drupal root ។)"
msgid "Referrer URI."
msgstr "URI ភាគីយោង ។"
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ទស្សនា​ទំព័រ ។"
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "ពេលវេលា​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី​ដែល​ទំព័រ​បាន​ចំណាយ​ដើម្បី​ផ្ទុក ។"
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "ត្រា​ពេលវាលា​នៃ​ពេល​ដែល​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​មើល ។"
msgid "contact"
msgstr "​ទំនាក់​ទំនង"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​ម៉ាស៊ីន​អាច​អាន​បាន​"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​​​​​ដែលម៉ាស៊ីន​អាច​អាន​បាន​ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​អក្សរ​តូច "
"លេខ និង​សញ្ញា ( _ ) ។"
msgid "Popular content"
msgstr "មាតិកា​ពេញនិយម"
msgid "Image toolkit"
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​រូបភាព"
msgid "Date and time"
msgstr ""
"កាល​បិរច្ឆេទ "
"និង​ពេល​វេលា"
msgid "Content translation"
msgstr "ការបកប្រែ​មាតិកា"
msgid "Content type name"
msgstr "ឈ្មោះ​ប្រភេទ​មាតិកា"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr ""
"%name "
"​ត្រូវ​តែ​ជា​ចំនួន​គត់​វិជ្ជមាន "
"។"
msgid "Edit URL"
msgstr "កែ​សម្រួល​ URL"
msgid "Edit instance settings."
msgstr ""
"កែ​សម្រួល​ការកំណត់​វត្ថុ "
"។"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​កើត​ឡើង "
"។ "
"ការ​ប្រើ​សំណុំ​បែប​បទ​នេះ​បាន​ផុត​កំណត់ "
"។ "
"ព្យាយាម​ផ្ទុក​ទំព័រ​ឡើង​វិញ "
"រួច​ដាក់​ស្នើ​ម្តង​ទៀត ។"
msgid "Text formats"
msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ"
msgid "Revision log message"
msgstr "សារ​កំណត់​ហេតុ​នៃ​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
msgid "Full content"
msgstr "មាតិកា​ទាំង​មូល"
msgid "Search result"
msgstr "លទ្ធផល​ស្វែង​រក"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with 1 character or "
"more."
msgid_plural ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr[0] ""
"អ្នក​ត្រូវ​រួម​បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​វិជ្ជមាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ជាមួយ​តួ​អក្សរ "
"១ ឬ​ច្រើន​ជាង​នេះ ។"
msgid "Image style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​រូបភាព"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr ""
"មិន​ទទេ​នោះ​ទេ "
"(មិន​មែន​ទទេ)"
msgid ""
"That view is created for the version @import_version of views, but you "
"only have @api_version"
msgstr ""
"ទិដ្ឋភាព​នោះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​សម្រាប់​កំណែ "
"@import_version របស់​ទិដ្ឋភាព "
"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មាន​តែ​ "
"@api_version"
msgid "Translate link"
msgstr "បកប្រែ​តំណ"
msgid "Provide a simple link to translate the node."
msgstr "ផ្ដល់​នូវ​តំណ​ធម្មតា​ដើម្បី​បកប្រែ​ថ្នាំង ។"
msgid "Authmap ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់ Authmap"
msgid "The Authmap ID."
msgstr "លេខ​សម្គាល់ Authmap ។"
msgid "Authentication name"
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
msgid "The unique authentication name."
msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​តែ​មួយ​គត់ ។"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"អថេរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ "
"៖ [site:name], [site:url], [user:name], [user:mail], "
"[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url] ។"
