# Ukrainian translation of CAT - Context local actions and tabs (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAT - Context local actions and tabs (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic settings"
msgstr "Основні налаштування"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "Query"
msgstr "Запит"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Translatable"
msgstr "Доступний для перекладу"
msgid ""
"Prefer raw-text replacements for text to avoid problems with HTML "
"entities!"
msgstr ""
"Воліти замінники неформатованого "
"тексту для запобігання складнощів з "
"HTML-тегами!"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "Path pattern"
msgstr "Шаблон шляху"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Invalid arg <em>%</em>. All arguments must be named with keywords."
msgstr ""
"Неприпустимий аргумент <em>%</em>. Всі "
"аргументи мають бути іменованими з "
"ключовими словами."
msgid "No context assigned"
msgstr "Жодного контексту не призначено"
msgid "Position in path"
msgstr "Розташування в шляхові"
msgid "Context assigned"
msgstr "Контекст призначено"
msgid "The path %path has no arguments to configure."
msgstr ""
"Шлях %path не містить аргументів, які "
"налаштовуються."
msgid "No context selected"
msgstr "Жодного контексту не обрано"
msgid "Context identifier"
msgstr "Ідентифікатор контексту"
msgid "Selection rules"
msgstr "Правила вибору"
msgid "API version"
msgstr "Версія API"
msgid "Reusable"
msgstr "Повторно використовуване"
msgid "Unable to get an import from the code. Errors reported: @errors"
msgstr ""
"Неможливо виконати імпортування з "
"коду. Повідомлено про наступні "
"помилки: @errors"
msgid "The first element in a path may not be dynamic."
msgstr ""
"Перший елемент в шляхові не може бути "
"динамічним."
msgid "Multilingual - Internationalization"
msgstr "Багатомовність - Інтернаціоналізація"
msgid "Performance settings"
msgstr "Налаштування швидкодії"
msgid "Choose argument"
msgstr "Оберіть аргумент"
msgid "Choose arguments"
msgstr "Оберіть аргументи"
msgid "Update and Save"
msgstr "Оновити і зберегти"
msgid "Changes will not be permanent until you save it."
msgstr ""
"Зміни застосовуються після "
"збереження."
msgid "Copy the export text and paste it into import area."
msgstr ""
"Скопіюйте вивантажений текст і "
"вставте його у вікно для імпорту."
msgid "Title: @title (path: @path)"
msgstr "Заголовок: @title (шлях: @path)"
msgid ""
"The URL non-aliased path where CAT items will be shown. You may create "
"named placeholders for variable parts of the path by using %name for "
"required elements. For example: \"node/%node/foo\" or "
"\"forum/%forum\". These named placeholders can be turned into contexts "
"on the arguments form."
msgstr ""
"URL-адреса несинонімізованого шляху, за "
"яким мають бути показані елементи CAT. "
"Можна створити іменовані заповнювачі "
"для змінних частин шляху "
"використовуючи %name для обов’язкових "
"елементів. Наприклад, \"node/%node/foo\" чи "
"\"forum/%forum\". На формах редагування "
"аргументів ці іменовані заповнювачі "
"можуть бути перетворені у контексти."
msgid "tab"
msgstr "табуляція"
msgid "Custom data"
msgstr "Власні дані"
