# Ukrainian translation of CAS (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAS (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-27 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "edit user"
msgstr "редагувати користувача"
msgid "Allows users to authenticate via a Central Authentication Service."
msgstr ""
"Дозволити користувачам "
"автентифікацію через Центральну "
"службу автентифікації (Central Authentication "
"Service, CAS)."
msgid "CAS Login"
msgstr "CAS вхід"
msgid "specific pages"
msgstr "вказані сторінки"
msgid "Specific pages"
msgstr "Вказані сторінки"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page and "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog. '<em>&lt;front&gt;</em>' is "
"the front page."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляхів Drupal. Позначка '*' "
"означає будь-який символ. Наприклад, "
"'<em>blog</em>' для сторінки журналу і "
"'<em>blog/*</em>' для кожного персонального "
"журналу. '<em>&lt;front&gt;</em>' — головна "
"сторінка."
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "cas"
msgstr "cas"
msgid "Provides single sign-on Central Authentication Services (CAS)"
msgstr ""
"Забезпечує одноразовий вхід до "
"Центрального сервісу аутентифікації "
"(CAS)"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва хоста"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Plain Text"
msgstr "Простий текст"
msgid "all pages except specific pages"
msgstr "усі сторінки, окрім перелічених"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Сеанс для користувача %name завершено."
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Create new account"
msgstr "Реєстрація"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Помилка збереження облікового запису "
"користувача."
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Створено новий обліковий запис для "
"користувача <a href=\"@url\">%name</a>. Жодного "
"електронного листа не надсилалося."
msgid "Redirection"
msgstr "Перенаправлення"
msgid "User accounts"
msgstr "Облікові записи"
