# Bahasa Malaysia translation of Cartaro (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cartaro (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
msgid "Pages"
msgstr "Halaman-halaman"
msgid "enabled"
msgstr "dibolehkan"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Tatatanda awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "approve"
msgstr "luluskan"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat e-mel"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Replies"
msgstr "Balasan"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan-tindakan"
msgid "disabled"
msgstr "dinyahbolehkan"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Read more"
msgstr "Baca lagi"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
msgid "Disable"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Access control"
msgstr "Kawalan akses"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "footer"
msgstr "pengaki"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "More"
msgstr "Lagi"
msgid "For"
msgstr "Untuk"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Block title"
msgstr "Tajuk blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis-jenis kandungan"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Pergi"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Number"
msgstr "Nombor"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Weight"
msgstr "Pemberat"
msgid "Variable"
msgstr "Pemboleh ubah"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Parents"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Pengesetan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Field"
msgstr "Medan"
msgid "header"
msgstr "pengepala"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Core"
msgstr "Teras"
msgid "Add new"
msgstr "Tambah baru"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Capaian"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "View"
msgstr "Pandangan"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan semula"
msgid "Anchor"
msgstr "Sauh"
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
msgid "Node type"
msgstr "Jenis nod"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "results"
msgstr "keputusan"
msgid "search"
msgstr "cari"
msgid "Teaser"
msgstr "Pemikat"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Timestamp"
msgstr "Cap waktu"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "Mail"
msgstr "Mel"
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
msgid "After"
msgstr "Selepas"
msgid "Promoted"
msgstr "DIpromosikan"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis kandungan"
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
msgid "Files"
msgstr "Fail"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
msgid "Contact"
msgstr "Hubungi"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Number of columns"
msgstr "Bilangan lajur"
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
msgid "Horizontal"
msgstr "Mendatar"
msgid "Vertical"
msgstr "Menegak"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Pastikah anda ingin padamkan %title?"
msgid "term"
msgstr "istilah"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Nama menu"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Access log"
msgstr "Log capaian"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Submit @name"
msgstr "Serah @name"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tarikh"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Override title"
msgstr "Atasi tajuk"
msgid "CSS class"
msgstr "Kelas CSS"
msgid "Display links"
msgstr "Paparkan pautan"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Pager ID"
msgstr "ID penghalaman"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Istilah-istilah taksonomi"
msgid "Site name"
msgstr "Nama laman web"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan laman"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Off"
msgstr "Tutup"
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali-kali"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Inline"
msgstr "Dalam baris"
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"
msgid "Menu link"
msgstr "Pautan menu"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item pengagregat"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Log message"
msgstr "Mesej log"
msgid "Session ID"
msgstr "ID Sesi"
msgid "File ID"
msgstr "ID fail"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Kosa kata"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID kosa kata"
msgid "Term"
msgstr "Istilah"
msgid "Term ID"
msgstr "ID Istilah"
msgid "Term name"
msgstr "Nama istilah"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Log masuk terakhir"
msgid "Severity"
msgstr "Keterukan"
msgid "Field name"
msgstr "Nama medan"
msgid "Global settings"
msgstr "Pengesetan global"
msgid "Fields"
msgstr "Medan-medan"
msgid "Widget type"
msgstr "Jenis widget"
msgid "Contains"
msgstr "Mengandungi"
msgid "Does not contain"
msgstr "Tidak mengandungi"
msgid "Is less than"
msgstr "kurang daripada"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "kurang daripada atau bersamaan dengan"
msgid "Is equal to"
msgstr "bersamaan dengan"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "lebih daripada atau bersamaan dengan"
msgid "Average"
msgstr "Purata"
msgid "Count"
msgstr "Bilangan"
msgid "Overridden"
msgstr "Telah diatasi"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Pengemaskinian terakhir"
msgid "Nodes"
msgstr "Nod-nod"
msgid "Sort order"
msgstr "Urutan isihan"
msgid "Width"
msgstr "Kelebaran"
msgid "Height"
msgstr "Ketinggian"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksima"
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Current"
msgstr "Semasa"
msgid "Desc"
msgstr "Menurun"
msgid "OR"
msgstr "ATAU"
msgid "node"
msgstr "nod"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Recent posts"
msgstr "Terbitan-terbitan terbaru"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
msgid "List type"
msgstr "Jenis senarai"
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"
msgid "Deselect all"
msgstr "Nyahpilih semua"
msgid "User login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tambah komen baharu"
msgid "String"
msgstr "Rentetan"
msgid "Case"
msgstr "Kes"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak dipasang"
msgid "Referrer"
msgstr "Perujuk"
msgid "Exists"
msgstr "Wujud"
msgid "Both"
msgstr "Kedua-dua"
msgid "Maximum length"
msgstr "Kepanjangan maksimum"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "<All>"
msgstr "<All>"
msgid "Save and edit"
msgstr "Simpan dan sunting"
msgid "Filters"
msgstr "Penapis-penapis"
msgid "Optional"
msgstr "Berupa pilihan"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "Recent comments"
msgstr "Komen terbaru"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid " ("
msgstr " ("
msgid ")"
msgstr ")"
msgid "Term description"
msgstr "Huraian istilah"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan pengesetan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Tracker"
msgstr "Penjejak"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Sort by"
msgstr "Susun mengikuti"
msgid "Default language"
msgstr "Bahasa lalai"
msgid "Authoring information"
msgstr "Maklumat pengarangan"
msgid "Hidden"
msgstr "Terselindung"
msgid "Approved"
msgstr "Diluluskan"
msgid "Show"
msgstr "Tampakkan"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu halaman per barisan sebagai laluan Drupal. Aksara '*' "
"ialah kad bebas. Contoh laluan ialah %blog bagi laman blog dan "
"%blog-wildcard bagi setiap blog peribadi. %front ialah laman utama."
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "Edit term"
msgstr "Sunting istilah"
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Seting serdak roti"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pamerkan serdak roti"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Pemisah serdak roti"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Tunjukkan pautan laman utama dalam serdak roti"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Tambahkan pemisah pada akhir serdak roti"
msgid "Search results"
msgstr "Keputusan carian"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Carian anda tidak menghasilkan sebarang keputusan."
msgid "Front page"
msgstr "Laman utama"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Corak gantian"
msgid "Deleted"
msgstr "Telah dipadamkan"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa-bahasa"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsyen penerbitan"
msgid "Configure block"
msgstr "Mengkonfigurasi blok"
msgid "Block name"
msgstr "Nama blok"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Revert"
msgstr "Kembali ke keadaan asal"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias laluan"
msgid "Greater than"
msgstr "Lebih daripada"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang daripada"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
msgid "open"
msgstr "buka"
msgid "Parent term"
msgstr "Istilah induk"
msgid "Parent terms"
msgstr "Istilah-istilah induk"
msgid "Forums"
msgstr "Forum-forum"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Semakan bagi %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date oleh !username"
msgid "revert"
msgstr "kembali ke keadaan asal"
msgid "Revision"
msgstr "Semakan"
msgid "current revision"
msgstr "semakan semasa"
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Link color"
msgstr "Warna pautan"
msgid "Testing"
msgstr "Menguji"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Not published"
msgstr "Tidak diterbitkan"
msgid "Menu settings"
msgstr "Pengesetan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Skim warna"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tidak berformat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Sambungan-sambungan fail dibenarkan"
msgid "New comments"
msgstr "Komen-komen baharu"
msgid "Themes"
msgstr "Tema-tema"
msgid "Zen"
msgstr "Zen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuatkan ..."
msgid "You are here"
msgstr "Anda di sini"
msgid "Timezone"
msgstr "Zon waktu"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan istilah yang ingin anda cari."
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambah item lain"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan dalam"
msgid "Decimal"
msgstr "Perpuluhan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketepatan"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Permission"
msgstr "Keizinan"
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "URL path settings"
msgstr "Seting laluan URL"
msgid "Extension"
msgstr "Sambungan"
msgid "Space"
msgstr "Ruang"
msgid "Language neutral"
msgstr "Tidak spesifik kepada apa-apa bahasa"
msgid "<Any>"
msgstr "<Sebarang>"
msgid "Loading"
msgstr "Sedang memuatkan"
msgid "Rearrange"
msgstr "Susun semula"
msgid "Parser"
msgstr "Penghurai"
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengagregat"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan kepada"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url adalah tidak sah. Sila masukkan satu URL yang lengkap, "
"seperti http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komen bagi satu halaman"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Kosa kata taksonomi"
msgid "contains"
msgstr "mengandungi"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
msgid "Node count"
msgstr "Bilangan nod"
msgid "Default order"
msgstr "Urutan lalai"
msgid "Or"
msgstr "Atau"
msgid "About"
msgstr "Perihal"
msgid "sort by @s"
msgstr "isih mengikut @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "field"
msgstr "medan"
msgid "Create @name"
msgstr "Cipta @name"
msgid "User account"
msgstr "Akaun pengguna"
msgid "No link"
msgstr "Tiada pautan"
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab-tab sekunder"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Hanya di bahagian pentadbiran"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Teks sahaja. Jangan lupa memasukkan penjarak."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Berguna apabila serdak roti diletakkan sejurus sebelum tajuk."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Tambah tajuk kandungan pada akhir serdak roti"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Berguna apabila serdak roti tidak diletakkan sejurus sebelum tajuk."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Seting pembangunan tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Bina semula daftar tema pada setiap laman."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Dalam masa pembinaan tema, adalah berguna jika <a href=\"!link\">bina "
"semula daftar tema</a> dijalankan berturut-turut. AMARAN: ini "
"merupakan penalti prestasi yang amat besar dan wajib dimatikan pada "
"laman web pengeluaran."
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Rangka dawai</a> berguna dalam proses memprototaip "
"sesebuah laman web."
msgid ""
"For easier theme development, the theme registry is being rebuilt on "
"every page request. It is <em>extremely</em> important to <a "
"href=\"!link\">turn off this feature</a> on production websites."
msgstr ""
"Untuk memudahkan pembinaan tema, daftar tema dibina semula pada setiap "
"permintaan laman. Adalah <em>sangat</em> penting untuk <a "
"href=\"!link\">mematikan ciri ini</a> pada laman web pengeluaran."
msgid "First sidebar"
msgstr "Bar sisi pertama"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Bar sisi kedua"
msgid "Decimal point"
msgstr "Titik perpuluhan"
msgid "Book outline"
msgstr "Kerangka buku"
msgid "Revision information"
msgstr "Maklumat semakan"
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "Komen yang anda ingin balas tidak wujud."
msgid "The size of the file."
msgstr "Saiz fail tersebut."
msgid "Localization"
msgstr "Penyetempatan"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
msgid "No fields available."
msgstr "Tiada medan tersedia ada."
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Tiada alias"
msgid "Contains any word"
msgstr "Mengandungi sebarang perkataan"
msgid "Contains all words"
msgstr "Mengandungi semua perkataan"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Tajuk komen tersebut."
msgid "Comment count"
msgstr "Bilangan komen"
msgid "The title of the node."
msgstr "Tajuk nod tersebut."
msgid "Poll"
msgstr "Undian"
msgid "Views today"
msgstr "Pandangan-pandangan hari ini"
msgid "contact"
msgstr "hubungan"
msgid "Items per page"
msgstr "Item per halaman"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Pameran berbilang"
msgid "Using the site name"
msgstr "Gunakan nama laman"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Gunakan nama laman sebagai tajuk"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama yang boleh dibaca oleh mesin."
msgid "Contact form"
msgstr "Borang hubungan"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (lalai)"
msgid "Header top"
msgstr "Pengepala atas"
msgid "Header bottom"
msgstr "Pengepala bawah"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersan"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama boleh dibaca mesin mesti hanya mengandungi huruf kecil, nombor "
"dan garis bawah."
msgid "Search form"
msgstr "Borang carian"
msgid "Popular content"
msgstr "Kandungan popular"
msgid "Content translation"
msgstr "Terjemahan kandungan"
msgid "Text format"
msgstr "Format teks"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nama laman web."
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name mesti dalam bentuk integer positif."
msgid "Page top"
msgstr "Halaman bahagian atas"
msgid "Page bottom"
msgstr "Halaman bahagian bawah"
msgid "Fetcher"
msgstr "Pengambil"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Bar navigasi"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Dihantar oleh !username pada !datetime"
msgid "Edit URL"
msgstr "Edit URL"
msgid "Text formats"
msgstr "Format-format teks"
msgid "Image styles"
msgstr "Stail-stail imej"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mesej penyemakan semula pengelogan"
msgid ""
"Revisions allow you to track differences between multiple versions of "
"your content, and revert back to older versions."
msgstr ""
"Penyemakan semula membolehkan anda untuk menjejak perbezaan antara "
"berbilang versi kandungan anda, dan berbalik asal ke versi lama."
msgid "Full content"
msgstr "Kandungan penuh"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with 1 character or "
"more."
msgid_plural ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr[0] ""
"Anda mesti merangkum sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"menggunakan satu aksara atau lebih daripada itu."
msgstr[1] ""
"Anda mesti merangkum sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"menggunakan @count aksara atau lebih daripada itu."
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "Telah mencari %type untuk %keys."
msgid "Requires: !module-list"
msgstr "Memerlukan: !module-list"
msgid "Required by: !module-list"
msgstr "Diperlukan oleh: !module-list"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr ""
"Buat masa ini tiada terdapat kandungan yang diklasifikasikan dengan "
"istilah ini."
msgid ""
"Triggers are events on your site, such as new content being added or a "
"user logging in. The Trigger module associates these triggers with "
"actions (functional tasks), such as unpublishing content containing "
"certain keywords or e-mailing an administrator. The <a "
"href=\"@url\">Actions settings page</a> contains a list of existing "
"actions and provides the ability to create and configure advanced "
"actions (actions requiring configuration, such as an e-mail address or "
"a list of banned words)."
msgstr ""
"Cetusan ialah peristiwa dalam laman web anda, seperti apabila "
"kandungan baharu ditambah atau seorang pengguna log masuk. Modul "
"Trigger mengaitkan cetusan dengan tindakan (kerja-kerja fungsian), "
"seperti menarik balik terbitan kandungan yang mengandungi kata kunci "
"tertentu atau menghantar e-mel kepada pentadbir. <a "
"href=\"@url\">Halaman pengesetan tindakan</a>  mengandungi satu "
"senarai tindakan sedia ada dan menyediakan keupayaan mencipta dan "
"mengkonfigurasi tindakan terkehadapan (tindakan yang memerlukan "
"konfigurasi, seperti alamat e-mel atau senarai perkataan terlarang )."
msgid "Image style"
msgstr "Stail imej"
msgid "Highlighted"
msgstr "Ditegaskan"
msgid "Main background"
msgstr "Latar belakang utama"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Latar belakang bar tepi"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Sempadan bar tepi"
msgid "Footer background"
msgstr "Pengaki latar belakang"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Tajuk dan slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"Pemboleh ubah tersedia ada ialah: [site:name], [site:url], "
"[user:name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], "
"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgid "Asc"
msgstr "Menaik"
