# Afrikaans translation of Cartaro (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cartaro (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Tuis"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Teks"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"
msgid "enabled"
msgstr "geaktiveer"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "verwyder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Agtervoegsel"
msgid "approve"
msgstr "keur goed"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "Operations"
msgstr "Aksies"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruiksersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-posadres"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorde"
msgid "Last Post"
msgstr "Nuutste Posstuk"
msgid "Closed"
msgstr "Gesluit"
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
msgid "disabled"
msgstr "gedeaktiveer"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangsbeheer"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "footer"
msgstr "onderskrif"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "For"
msgstr "Vir"
msgid "Tags"
msgstr "Etikette"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoud tipes"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorieë"
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "File"
msgstr "Lêer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Login"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewig"
msgid "Variable"
msgstr "Veranderlike"
msgid "Link"
msgstr "Skakel"
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
msgid "Center"
msgstr "Senter"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërargie"
msgid "Required"
msgstr "Verplig"
msgid "Parent"
msgstr "Voorganger"
msgid "Parents"
msgstr "Voorgangers"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "redigeer"
msgid "Import"
msgstr "Voer in"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Export"
msgstr "Voer uit"
msgid "settings"
msgstr "verstellings"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "header"
msgstr "opskrif"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
msgid "View"
msgstr "Wys"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "results"
msgstr "resultate"
msgid "search"
msgstr "soek"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tydmerk"
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorde"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Attachment"
msgstr "Aanhangsel"
msgid "Picture"
msgstr "Prentjie"
msgid "Mail"
msgstr "E-pos"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
msgid "Configure"
msgstr "Verstel"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Node"
msgstr "Mode"
msgid "Create"
msgstr "Skep"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Is jy seker jy wil %title uitwis?"
msgid "Activated"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
msgid "Page title"
msgstr "Bladsytitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersbeeld"
msgid "Site name"
msgstr "Webwerf se naam"
msgid "Site slogan"
msgstr "Bladslagspreuk"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Header"
msgstr "Hoof"
msgid "Footer"
msgstr "Onderskrif"
msgid "Selected"
msgstr "Geselekteer"
msgid "Roles"
msgstr "Rolle"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Hostname"
msgstr "Gasheernaam"
msgid "Score"
msgstr "Punt"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliseerd"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Bevorder tot die voorblad"
msgid "Log message"
msgstr "Logboodskap"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordeskat"
msgid "Term name"
msgstr "Termnaam"
msgid "Last access"
msgstr "Laaste toegang"
msgid "Severity"
msgstr "Strengheid"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale-instellings"
msgid "Overridden"
msgstr "Oorheers"
msgid "Watchdog"
msgstr "Waghond"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Last update"
msgstr "Laste opdatering"
msgid "%time ago"
msgstr "%time gelede"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Recent posts"
msgstr "Onlangse posstukke"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User login"
msgstr "Aanmelding"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lewer kommentaar"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Not installed"
msgstr "Nie geinstalleer nie"
msgid "Referrer"
msgstr "Verwyser"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "<All>"
msgstr "<Alles>"
msgid "Administer views"
msgstr "Administreer views"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Optional"
msgstr "Opsioneel"
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"
msgid "Recent comments"
msgstr "onlangse kommentaar"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Save settings"
msgstr "Stoor verstellings"
msgid "Operation"
msgstr "Operasie"
msgid "reply"
msgstr "beantwoord"
msgid "comments"
msgstr "kommentaar"
msgid "Authoring information"
msgstr "Outeursinligting"
msgid "Show"
msgstr "Vertoon"
msgid "Edit term"
msgstr "Wysig term"
msgid "Sources"
msgstr "Bronne"
msgid "Full text"
msgstr "Volledige teks"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Krummelspoor instellings"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Wys krummelspoor"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Krummelspoor separator"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Wys tuisblad skakel in krummelspoor"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Las 'n verdeler aan die einde van die krummelspoor by"
msgid "Search results"
msgstr "Soektogresultate"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Jou soektog het geen resultate opgelewer nie"
msgid "Deleted"
msgstr "Uitgewis"
msgid "Languages"
msgstr "Tale"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsopsies"
msgid "Configure block"
msgstr "Verstel blok"
msgid "Revert"
msgstr "Rol terug"
msgid "Path alias"
msgstr "Pad alias"
msgid "Greater than"
msgstr "Groter as"
msgid "Less than"
msgstr "Kleineras"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeer"
msgid "open"
msgstr "oop"
msgid "Parent term"
msgstr "Voorgangerterm"
msgid "Parent terms"
msgstr "Voorgangerterme"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date deur !username"
msgid "revert"
msgstr "rol terug"
msgid "Revision"
msgstr "Weergawe"
msgid "current revision"
msgstr "huidige weergawe"
msgid "Permissions"
msgstr "Regte"
msgid "Not published"
msgstr "Nie gepubliseerd"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurskema"
msgid "Unformatted"
msgstr "Ongeformatteerde"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalings"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliseerd"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Verskaf die items waarvoor u wil soek."
msgid "Permission"
msgstr "Permissie"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Blue"
msgstr "Blou"
msgid "Rearrange"
msgstr "Herrangskik"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "'n Lys van lêers aan die node geheg."
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigasie"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentare per bladsy"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiseerder"
msgid "The picture of a user."
msgstr "Die beeld van 'n gebruiker."
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "The profile of a user."
msgstr "Die profiel van 'n gebruiker."
msgid "Vocabulary terms"
msgstr "Woordeskat terme"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Voeg 'n node toe van u werf af as inhoud."
msgid "Argument wildcard"
msgstr "Argument plekhouer"
msgid "Default order"
msgstr "Verstekorde"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorteer volgens @s"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Create @name"
msgstr "Skep @name"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersrekening"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Draadrame</a> is nuttig wanneer 'n prototipe webwerf "
"geskep word."
msgid "First sidebar"
msgstr "Eerste kantkolom"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Tweede kantkolom"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"Toegang sal verleen word aan gebruikers met die gespesifiseerde "
"toestemmingstring."
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasie"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofkieslys"
msgid "No fields available."
msgstr "Geen velde beskikbaar nie."
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Gebreekte hanteerder @table.@field"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"Toegang sal aan gebruikers met eenige van die gespesifiseerde rolle "
"verleen word."
msgid "sort criteria"
msgstr "sorteer kriteria"
msgid "Poll"
msgstr "Stembus"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Mini"
msgstr "Klein"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontak-vorm"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "Search form"
msgstr "Soekvorm"
msgid "Popular content"
msgstr "Gewilde inhoud"
msgid "Text format"
msgstr "Teksformaat"
msgid "The name of the site."
msgstr "Die naam van die werf."
msgid "The title of the referenced node."
msgstr "Die titel van die verwysde node."
msgid "Add the breadcrumb trail as content."
msgstr "Voeg die broodkrummelspoor as inhoud."
msgid "Add the help text of the current page as content."
msgstr "Voeg die hulpteks van die huidige bladsy as inhoud."
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "'n Soekform met gevorderde opsies."
msgid "The results of a search using keywords."
msgstr "Die resultate van 'n soektog waar sleutelwoorde gebruik is."
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteke"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigasiestrook"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Voorgelê deur !username op !datetime"
msgid "User signature"
msgstr "Gebruikershandtekening"
msgid "The signature of a user."
msgstr "Die handteken van 'n gebruiker."
msgid "Bypass access control when accessing views."
msgstr "Omseil toegangsbeheer wanneer views bereik word."
msgid "Master"
msgstr "Meester"
msgid "The node title form."
msgstr "Die nodetitelvorm."
