# Polish translation of CAPTCHA (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2020 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-21 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Form ID"
msgstr "ID formularza"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "normal"
msgstr "normalna"
msgid "Code length"
msgstr "Długość kodu"
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "Spam control"
msgstr "Kontrola spamu"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Znaki, które mają się pojawić w obrazku"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "Lista znaków nie powinna zawierać spacji."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Dla języka %lang_name (kod %lang_code)"
msgid "revert"
msgstr "przywróć"
msgid "low"
msgstr "niski"
msgid "medium"
msgstr "średni"
msgid "high"
msgstr "wysoki"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Dodaj odnośniki administracyjne CAPTCHA do formularzy"
msgid "Challenge description"
msgstr "Opis pułapki"
msgid "Persistence"
msgstr "Obecność pułapek"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Zawsze zastawiaj pułapkę."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Zapisuj do dziennika nieprawidłowe odpowiedzi"
msgid "Challenge type"
msgstr "Rodzaj testu"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Niepoprawny form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Ustawienia wskaźnika CAPTCHA zapisano."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć CAPTCHA dla form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć CAPTCHA dla form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Pułapka zastawiona w formularzu %form_id została usunięta."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Pułapka została zdjęta z formularza %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Strona ta zawiera omówienie dostępnych rodzajów zadań, wraz z "
"przykładami."
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 kolejnych przykładów zadania."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Odpowiedź na przedstawione zadanie jest nieprawidłowa."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Podstawowy moduł do rozmieszczania pułapek CAPTCHA przy różnych "
"formularzach."
msgid "Code settings"
msgstr "Ustawienia kodu"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Długość kodu wpływa na wielkość obrazka. Większe wartości "
"powodują zwiększenie wykorzystania procesora w trakcie generowania "
"obrazka."
msgid "Font settings"
msgstr "Ustawienia czcionki"
msgid "tiny"
msgstr "drobna"
msgid "small"
msgstr "mała"
msgid "large"
msgstr "duża"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Wielkość czcionki wpływa na wielkość obrazka. Większe wartości "
"powodują zwiększenie wykorzystania procesora w trakcie generowania "
"obrazka."
msgid "Character spacing"
msgstr "Odstępy między znakami"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Określ przeciętną odległość między znakami. Większe wartości "
"powodują zwiększenie wykorzystania procesora podczas generowania "
"obrazka."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr "Wprowadź heksadecymalny kod koloru tekstu (np. #000 lub #004283)"
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Dodatkowe zmiany koloru tekstu"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Poszczególne znaki będą miały losowe kolory w wyznaczonej "
"odległości od koloru tekstu."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Zniekształcenia i szumy"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Za pomocą poniższych ustawień możesz kontrolować poziom "
"trudności zadania. Nie zwiększaj go do przesady i upewnij się, że "
"kod zawarty w obrazku jest możliwy do oczytania. W tym celu nie "
"stosuj wysokiego poziomu zniekształceń i szumu zarazem."
msgid "Distortion level"
msgstr "Poziom zniekształceń"
msgid "severe"
msgstr "ogromny"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Określ poziom zniekształcenia typu \"fala\"."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Wygładzanie zniekształceń"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Dodaje do obrazka generowane losowe, kolorowe punkty."
msgid "Add line noise"
msgstr "Dodaj szum w postaci linii"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Opcja powoduje generowanie losowych linii nad kodem tekstowym."
msgid "Noise level"
msgstr "Poziom szumu"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Kolor tła ma nieprawidłową wartość szesnastkową koloru."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Kolor tekstu nie jest prawidłową liczbą heksadecymalna."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Generowanie pułapek graficznych nie powiodło się. Sprawdź "
"konfigurację graficznych pułapek CAPTCHA, zwłaszcza czcionek."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA obrazkowa"
msgid "Enable statistics"
msgstr "Włącz statystyki"
msgid "File format"
msgstr "Format pliku"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Opcja włącza dwuliniową interpolację zniekształceń przez co "
"obrazek jest bardziej wygładzony, a jednocześnie bardziej zużywana "
"jest moc obliczeniowa procesora."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Wprowadź szum typu sól i pieprz"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (z modułu @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Ochrona formularza"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Domyślny rodzaj pułapki"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Wybierz domyślne rodzaje pułapek CAPTCHA. Wybrany rodzaj może być "
"indywidualnie zmieniony dla każdego formularza."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Pokaż pułapki i odnośniki do administrowania pułapkami na stronach "
"działu zarządzania"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Opcja ta pozwala na dodanie pułapek do formularzy w dziale "
"zarządzania. Standardowo dostęp do działu zarządzania ma "
"ograniczona i zaufana grupa ludzi, zatem w celu uniknięcia "
"niepotrzebnego obciążenia nie są tam pokazywane pułapki ani "
"odnośniki do administrowania nimi. Niektóre strony (np. systemy "
"demonstracyjne) wyświetlanie pułapek pod formularzami może jednak "
"okazać się przydatne."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Dodaj wyjaśnienia CAPTCHA do pułapki"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Dodaje konfigurowalny opis wyjaśniający użytkownikom cel istnienia "
"systemu CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Opis CAPTCHA."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Domyślna walidacja."
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Wybierz jakie mają być zastosowane domyślne reguły sprawdzania "
"odpowiedzi. Moduły dostarczające konkretnych pułapek mogą "
"nadpisać bądź zignorować te ustawienia."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Wielkość liter ma znaczenie: odpowiedź musi dokładnie zgadzać "
"się z rozwiązaniem."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Wielkość liter bez znaczenia: błędnie przepisane wielkie/małe "
"litery są ignorowane."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Dodano punkt CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Usunięcie opisu CAPTCHA dla języka %language."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Usunięcie opisu CAPTCHA."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Nie powiodło się ustawienie typu pułapki dla formularza %form_id: "
"problem z interpretacją wartości \"@captcha_type\""
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr "Przykład CAPTCHA obrazkowego, wygenerowanego z bieżących ustawień."
msgid "extra large"
msgstr "bardzo duże"
msgid "tight"
msgstr "wąskie"
msgid "wide"
msgstr "szerokie"
msgid "extra wide"
msgstr "bardzo szerokie"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Wbudowane czcionki obsługują tylko standard Latin2. Używaj znaków "
"od a do z i cyfr."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Moduł CAPTCHA Obrazkowe nie może wygenerować grafiki ponieważ "
"twoje ustawienia PHP nie zawierają <a href=\"!gdlib\">biblioteki "
"GD</a> z obsługą JPEG."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Ustawienia koloru i obrazu"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Konfiguracja tła, koloru tekstu oraz formatu pliku CAPTCHA "
"obrazkowego."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Wprowadź kod heksadecymalny koloru tła (np. #FFF albo #FFCE90). "
"Używając formatu PNG z przeźroczystym tłem rekomenduje się "
"ustawienie tego na kolor zbliżony do tła będącego pod obrazkiem."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Wybierz format pliku. JPEG generuje pliki mniejsze, PNG pozwala na "
"przeźroczystość."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG z przezroczystym tłem"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - bez zniekształceń"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - niewielkie"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - średnie"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - wysokie"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Brak wsparcia dla czcionek TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"CAPTCHA obrazkowe nie może użyć czcionek TrueType ponieważ twoja "
"konfiguracja PHP tego nie umożliwia. Możesz używać tylko "
"wbudowanych w PHP fontów rastrowych o ustalonej wielkości."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Podgląd czcionki @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Podgląd wbudowanej czcionki"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Wbudowana czcionka PHP: !font_preview"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną czcionkę."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Następujące czcionki są niemożliwe do odczytania: %fonts."
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr "Obrazkowa pułapka wymaga biblioteki GD."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup "
"does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is "
"required to generate images."
msgstr ""
"Obrazkowa pułapka CAPTCHA nie może zostać zainstalowana z powodu "
"braku obsługi <a href=\"!gddoc\">biblioteki GD</a> w PHP na Twoim "
"serwerze."
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "Pamięć podręczna usytuowania pułapek"
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific."
msgstr ""
"Należy wybrać czcionki używane podczas generowania tekstu w "
"obrazkowej pułapce CAPTCHA. Poza domyślnymi można użyć własnych "
"czcionek TrueType (plik o rozszerzeniu .ttf) umieszczając je w "
"katalogu %fonts_library_general lub %fonts_library_specific."
msgid "- No challenge -"
msgstr "- Brak ochrony -"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"To pytanie sprawdza czy jesteś człowiekiem i zapobiega wysyłaniu "
"spamu."
