# Ukrainian translation of CAPTCHA (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Form ID"
msgstr "ID форми"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "normal"
msgstr "звичайно"
msgid "Code length"
msgstr "Довжина коду"
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Spam control"
msgstr "Контроль спаму"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Символи для використання в коді"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"Список символів не повинен містити "
"пробіли."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Для мови %lang_name ( код %lang_code )"
msgid "revert"
msgstr "відновити"
msgid "low"
msgstr "низький"
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "high"
msgstr "високий"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr ""
"Додати адміністративні посилання CAPTCHA "
"до форм"
msgid "Challenge description"
msgstr "Опис перевірки"
msgid "Persistence"
msgstr "Стійкість"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Завжди додавати перевірку."
msgid "Log wrong responses"
msgstr ""
"Записувати помилкові відповіді в "
"журнал"
msgid "Challenge type"
msgstr "Тип перевірки"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Неприпустимий form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Збережено налаштування балів CAPTCHA."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити CAPTCHA для "
"form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте вимкнути CAPTCHA для "
"form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Видалено CAPTCHA для форми %form_id."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Вимкнено CAPTCHA для форми %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ця сторінка надає огляд всіх "
"доступних типів перевірки, "
"згенерованих з їх поточними "
"налаштуванням."
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Ще 10 прикладів даного типу перевірки"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Відповідь, введена для CAPTCHA є хибною."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Модуль CAPTCHA для використання в різних "
"формах."
msgid "Code settings"
msgstr "Налаштування коду"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Довжина коду впливає на розміри "
"зображення. Зверніть увагу, що великі "
"значення довжини збільшують "
"навантаження на центральний процесор "
"сервера при створенні зображення."
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
msgid "tiny"
msgstr "дрібний"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Розмір шрифту впливає на розмір "
"зображення. Зверніть увагу, що великі "
"значення збільшують навантаження на "
"центральний процесор сервера при "
"створенні зображення."
msgid "Character spacing"
msgstr "Міжсимвольний інтервал"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Вкажіть середню відстань між "
"символами. Зверніть увагу, що великі "
"значення збільшують навантаження на "
"центральний процесор сервера при "
"створенні зображення."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код для "
"кольору тексту (наприклад, #000 або #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Додаткові зміни кольору тексту"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Кожний символ буде мати випадкові "
"забарвлення із зазначеного діапазону "
"кольорів навколо кольору тексту."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Спотворення та шум"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"За цими налаштуваннями можна керувати "
"рівнем внесених спотворень і шуму. Не "
"встановлюйте надмірне спотворення — "
"зображення повинне залишатися "
"читабельним. Приміром, не варто "
"використовувати одночасно високі "
"рівні спотворень і шуму."
msgid "Distortion level"
msgstr "Рівень спотворень"
msgid "severe"
msgstr "надзвичайно"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr ""
"Встановити ступінь хвильового "
"спотворення картинки"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "М'яке спотворення"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Цей параметр додає випадкові "
"кольорові точки шуму"
msgid "Add line noise"
msgstr "Додати лінійний шум"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає лінії, випадково "
"намальовані поверх тексту."
msgid "Noise level"
msgstr "Рівень шуму"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тла не є дійсним "
"шістнадцятковим значенням кольору."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Колір тексту не є дійсним "
"шістнадцятковим значенням кольору."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Помилка створення графічної CAPTCHA. "
"Перевірте конфігурацію модуля "
"графічна CAPTCHA, і особливо "
"використовуваний шрифт."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Графічна CAPTCHA"
msgid "Enable statistics"
msgstr "Увімкнути показ статистики"
msgid "File format"
msgstr "Формат файлу"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Ця опція вмикає білінійну "
"інтерполяцію спотворення, що робить "
"зображення більш розмитим, але при "
"цьому зростає навантаження на "
"центральний процесор серверу."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Додати шуми «salt and pepper»"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (з модуля @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Захист форми"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Базовий тип перевірки"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Оберіть базовий тип перевірки для "
"CAPTCHA. Якщо потрібно, може бути змінено "
"для кожної форми."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Дозволити адміністративні посилання "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ця опція робить можливим додавання "
"CAPTCHA до форм на адміністративних "
"сторінках. Базово на адміністративних "
"сторінках CAPTCHA вимкнена (такі сторінки "
"зазвичай недоступні для користувачів, "
"котрим не довіряють) з метою уникнення "
"зайвого навантаження. В деяких "
"ситуаціях (наприклад на "
"демонстраційних сайтах) увімкнути "
"CAPTCHA на адміністративних сторінках "
"буде чудово."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Додати опис до CAPTCHA"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Додати налаштовуваний опис для "
"пояснення відвідувачеві потреби у "
"CAPTCHA."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "Опис CAPTCHA"
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Перевірка CAPTCHA базове."
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Визначає типову обробку відповіді. "
"Зверніть увагу, що модулі, котрі "
"виконують актуальні виклики, можуть "
"замінити або проігнорувати це."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Перевірка чутлива до регістру: "
"відповідь повинна у точності "
"відповідати завданню."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Перевірка нечутлива до регістру: "
"помилки верхнього/нижнього регістру "
"ігноруються."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "Додана CAPTCHA."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "Скинути опис CAPTCHA для мови %language."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "Скинути опис CAPTCHA."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Збій при зміні типу CAPTCHA для форми "
"%form_id: неможливо інтерпретувати "
"значення \"@captcha_type\""
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Заздалегідь розв’язаний приклад "
"графічної CAPTCHA, створеної з поточними "
"налаштуваннями."
msgid "extra large"
msgstr "понад-великий"
msgid "tight"
msgstr "вузький"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "extra wide"
msgstr "понад-широкий"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Вбудований шрифт підтримує символи "
"тільки з набору Latin2. Використовуйте "
"тільки літери від \"a\" до \"z\" та цифри."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Модуль Фото-CAPTCHA не може генерувати "
"зображення оскільки встановлена "
"версія PHP цього не підтримує (відсутня "
"<a href=\"!gdlib\">бібліотека GD</a> з підтримкою "
"JPEG)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Налаштування кольору та зображення"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Налаштування тла, кольорів тексту та "
"формату файлу в графічній CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код кольору "
"тла (наприклад #FFF або #FFCE90). При "
"використанні формату файлів PNG з "
"прозорим тлом рекомендовано "
"встановити цей колір близьким до "
"основного кольору тла."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Оберіть формат файлу для зображення. "
"JPEG дає звичайні результати в менших "
"файлах, PNG дозволяє прозорість."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG з прозорим тлом"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - без спотворень"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - низький"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - середній"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - високий"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Без підтримки TrueType"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Модуль Графічна CAPTCHA не може "
"використовувати шрифти TrueType оскільки "
"встановлена версія PHP не підтримує їх. "
"Можна використовувати тільки "
"вбудований у PHP растровий шрифт "
"фіксованого розміру."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Зразок шрифту @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Зразок вбудованого шрифту"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Вбудований шрифт PHP: !font_preview"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Потрібно обрати принаймні один шрифт."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Наступні шрифти не читаються: %fonts."
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr ""
"Фото-CAPTCHA вимагає наявності "
"бібліотеки GD"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup "
"does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is "
"required to generate images."
msgstr ""
"Модуль Фото-CAPTCHA неможливо встановити, "
"оскільки встановлена версія PHP не "
"підтримує <a href=\"!gddoc\">бібліотеку GD</a>, "
"яка необхідна для створення "
"зображень."
msgid ""
"Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user "
"successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Не додавати перевірки в "
"багатокрокових/попередніх етапах "
"щойно користувач успішно пройде "
"перевірку."
msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"Не додавати перевірки на формі щойно "
"користувач успішно пройде перевірку у "
"формі цього типу."
msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"Не додавати перевірки в усіх "
"наступних формах щойно користувач "
"успішно пройде перевірку на сайті."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Визначіть, чи мають прибиратись "
"перевірки для решти сеансу щойно "
"користувач успішно пройде перевірку."
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "Кешування розміщення CAPTCHA"
msgid ""
"Report information about wrong responses to the <a "
"href=\"!dblog\">log</a>."
msgstr ""
"Повідомляти інформацію про помилкові "
"відповіді в <a href=\"!dblog\">журнал</a>."
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific."
msgstr ""
"Оберіть шрифти для тексту в графічній "
"CAPTCHA. Окрім запропонованого базового, "
"можна використовувати власні шрифти "
"TrueType (розширення файлу .ttf), "
"розмістивши їх в каталогах "
"%fonts_library_general або %fonts_library_specific."
msgid "RTL support"
msgstr "Підтримка RTL"
msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр для "
"генерування коду справа наліво для "
"мов з відповідним напрямом письма."
msgid "- No challenge -"
msgstr "- Без перевірки -"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the <em>administer CAPTCHA settings</em> "
"permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links on "
"all forms, except on administrative pages."
msgstr ""
"Цей параметр спрощує керування "
"налаштуваннями CAPTCHA для форм. Якщо він "
"увімкнений, користувачі з "
"повноваженням <em>Адміністрування "
"налаштувань CAPTCHA</em>будуть бачити "
"групу полів з адміністративними "
"посиланнями CAPTCHA на всіх формах (за "
"винятком адміністративних сторінок)."
msgid ""
"For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the "
"configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form "
"does not change and it would be a waste to recalculate the positions "
"every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. "
"during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be "
"required to fix the CAPTCHA placement."
msgstr ""
"Для забезпечення швидкодії кешуються "
"всі розташування елементів CAPTCHA в "
"кожній з налаштованих форм. Адже "
"більшість часу структура форм не "
"змінюється і було б марнотратством "
"постійне переобчислення цих "
"розташувань. Інколи, однак, структура "
"форми може змінюватись (наприклад, під "
"час створення сайту) і виправлення "
"розміщення CAPTCHA може знадобитись "
"очищення його кешу."
msgid "Clear the CAPTCHA placement cache"
msgstr "Очистити кеш розміщення CAPTCHA"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description to default."
msgstr ""
"Налаштовуваний опис CAPTCHA. Порожній "
"опис скидає його до початкового стану."
msgid "The CAPTCHA settings have been saved."
msgstr ""
"Налаштування CAPTCHA були успішно "
"збережені."
msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache."
msgstr "Кеш розміщення CAPTCHA очищено."
msgid "The CAPTCHA type to use for this form."
msgstr ""
"Тип CAPTCHA, використовуваний на цій "
"формі."
msgid "Challenge %challenge by module %module"
msgstr "Перевірка %challenge від модуля %module"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Мета цього запитання — довести, що ви "
"є реальним відвідувачем і запобігти "
"автоматизованим розсиланням спаму."
msgid "No variation"
msgstr "Без змін"
msgid "Little variation"
msgstr "Невеликі зміни"
msgid "Medium variation"
msgstr "Середні зміни"
msgid "High variation"
msgstr "Великі зміни"
msgid "Very high variation"
msgstr "Надвеликі зміни"
msgid ""
"Keep CAPTCHA related counters in the <a href=\"!statusreport\">status "
"report</a>. Note that this comes with a performance penalty as "
"updating the counters results in clearing the variable cache."
msgstr ""
"Залишати лічильники, пов’язані з CAPTCHA "
"в <a href=\"!statusreport\">звіті про стан</a>. "
"Зверніть увагу, що це впливає на "
"швидкодію, оскільки оновлення "
"лічильника призводить до очищення "
"кешу змінних."
msgid "Default challenge on non-listed forms."
msgstr ""
"Базовий тип перевірки на "
"неперелічених формах."
msgid ""
"Normally, no challenge is added to forms that are not listed above. "
"Enabling this option will add the default challenge instead."
msgstr ""
"Зазвичай до форм, що не перелічені "
"вище, перевірок не додається. Якщо цей "
"параметр увімкнено, тоді до всіх форм "
"буде додаватися базова перевірка."
msgid "Provides an image based CAPTCHA challenge."
msgstr ""
"Забезпечує перевірку CAPTCHA на основі "
"зображення."
msgid ""
"Message displayed when the CAPTCHA has not been solved. An empty entry "
"will reset the error message to default."
msgstr ""
"Повідомлення відображається, коли "
"CAPTCHA не вирішено. Порожній запис скине "
"повідомлення про помилку до базового "
"значення."
msgid "Reset of error message for language %language."
msgstr ""
"Скидання повідомлення про помилку для "
"мови %language."
msgid "Reset of error message."
msgstr "Скидання повідомлення про помилку"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em> or "
"<em>base_form_id</em>). You can easily add arbitrary forms with the "
"textfield at the bottom of the table or with the help of the option "
"<em>Add CAPTCHA administration links to forms</em> below."
msgstr ""
"Виберіть потрібний тип перевірки для "
"кожної із перерахованих форм "
"(ідентифікується їх так званим "
"<em>form_id</em> або <em>base_form_id</em>). Ви можете "
"легко додати довільні форми з "
"текстовим полем у нижній частині "
"таблиці або за допомогою параметра "
"<em>Додати посилання для "
"адміністрування CAPTCHA до форм</em> нижче."
msgid "The Drupal form_id or base_form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"Drupal form_id або base_form_id форми для "
"додавання CAPTCHA."
