# German translation of CAPTCHA (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Form ID"
msgstr "Formular-ID"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "Code length"
msgstr "Code-Länge"
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Spam control"
msgstr "Spamkontrolle"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Zeichen, die im Text benutzt werden"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "Die Liste der Zeichen darf keine Leerzeichen enthalten."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Für die Sprache %lang_name (%lang_code)"
msgid "revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "low"
msgstr "niedrig"
msgid "medium"
msgstr "mittel"
msgid "high"
msgstr "hoch"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "CAPTCHA-Verwaltungslinks in Formulare einfügen"
msgid "Challenge description"
msgstr "Beschreibung des Test"
msgid "Persistence"
msgstr "Gültigkeitsdauer"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Füge immer eine Aufgabe hinzu."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Falsche Antworten protokollieren"
msgid "Challenge type"
msgstr "Aufgabentyp"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Ungültige form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Gespeicherte Captcha Punkteeinstellungen."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Möchten Sie den CAPTCHA für die form_id %form_id wirklich löschen?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Möchten Sie den CAPTCHA für die form_id %form_id wirklich "
"deaktivieren?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Captcha für Formular %form_id gelöscht."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "CAPTCHA für Formular %form_id deaktiviert."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Diese Seite gibt einen Überblick aller verfügbaren Testtypen unter "
"Verwendung ihrer aktuellen Einstellungen."
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 weitere Beispiele dieses Test."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Die von Ihnen eingegebene Antwort war nicht passend."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Basis CAPTCHA Modul zur Erweiterung beliebiger Formulare mir einem "
"CAPTCHA (Test)."
msgid "Code settings"
msgstr "Texteigenschaften"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Die Codelänge beeinflusst die Größe des Bildes. Bitte beachten Sie, "
"dass größere Werte die Bildgenerierung rechenintensiver machen."
msgid "Font settings"
msgstr "Schriftarteinstellungen"
msgid "tiny"
msgstr "winzig"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "large"
msgstr "groß"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Schriftgröße beeinflusst die Größe des Bildes. Je größer der "
"Wert ist, desto mehr Rechenzeit wird aufgewandt, um das Bild zu "
"erstellen."
msgid "Character spacing"
msgstr "Zeichenabstand"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Definieren Sie die durchschnittliche Abstand zwischen den Zeichen. Je "
"größer der Wert ist, desto mehr Rechenzeit wird aufgewandt, um das "
"Bild zu erstellen."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Bitte den hexadezimalen Code für die Schriftfarbe eingeben (z. B. "
"#000 oder #004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Zusätzliche Variation der Textfarbe"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Die verschiedenen Buchstaben werden verschiedene zufällige "
"Schriftfarben im angegebenen Bereich haben."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Verzerrung und Rauschen"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Mit diesen Einstellungen können Sie den Grad der Verfremdung durch "
"Verzerrung und hinzugefügtem Rauschen kontrollieren. Übertreiben Sie "
"die Verfremdung nicht und stellen Sie sicher, dass der Code "
"vernünftig lesbar ist. Verbinden Sie z.B. nicht hohe Stufen von "
"Verzerrung und Rauschen."
msgid "Distortion level"
msgstr "Grad der Verzerrung"
msgid "severe"
msgstr "schwer"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Den Grad der welligen Verzerrung im Bild einstellen."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Sanfte Verzerrung"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"Diese Option fügt ein Rauschen mit zufälligen farbigen Punkten "
"hinzu."
msgid "Add line noise"
msgstr "Linienrauschen hinzufügen"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Diese Option aktiviert zufällig über den Text gelegte Linien."
msgid "Noise level"
msgstr "Grad des Rauschens"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Die Hintergrundfarbe wurde nicht als hexadezimaler Farbwert angegeben."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Die Textfarbe wurde nicht als hexadezimaler Farbwert angegeben."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Das CAPTCHA-Bild konnte nicht erzeugt werden.  Bitte die Einstellungen "
"für Bild-CAPTCHA und insbesondere die benutzte Schriftart "
"überprüfen."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Bild-CAPTCHA"
msgid "Enable statistics"
msgstr "Statistiken aktivieren"
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Diese Option aktiviert bilineare Interpolation der Verzerrung, so dass "
"das Bild weicher aussieht. Dies ist jedoch sehr CPU intensiv."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Bildrauschen hinzufügen"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (vom Modul @module)"
msgid "Form protection"
msgstr "Formularschutz"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Standardaufgabentyp"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Den standardmäßigen Aufgabentyp für CAPTCHAs auswählen. Dieser "
"kann nach Bedarf für jedes Formular individuell geändert werden."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Ermöglicht das Hinzufügen von CAPTCHAs und CAPTCHA-Verwaltungslinks "
"auf Verwaltungsseiten"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Diese Option ermöglicht es, CAPTCHAs in Formulare auf "
"Verwaltungsseiten einzufügen. CAPTCHAs sind auf Verwaltungsseiten "
"(die ohnehin nur vertrauenswürdigen Benutzern zugänglich sein "
"sollten) standardmäßig deaktiviert, um den entsprechenden Aufwand zu "
"vermeiden. Im Falle von Demo-Websites kann es sinnvoll sein CAPTCHAs "
"auf Verwaltungsseiten zu ermöglichen."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Beschreibung zum CAPTCHA hinzufügen"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Eine konfigurierbare Beschreibung hinzufügen, um dem Besucher den "
"Zweck des CAPTCHA zu erklären."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "CAPTCHA-Beschreibung"
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Standard CAPTCHA Validierung"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Definieren Sie, wie die Antwort standardmäßig verarbeitet werden "
"soll. Beachten Sie, dass die Module, die die tatsächlichen Aufgaben "
"bieten, diese Einstellungen außer Kraft setzen oder ignorieren "
"können."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Groß-/Kleinschreibung: Die Antwort muss mit der Lösung genau "
"übereinstimmen."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr "Groß-/Kleinschreibung: Fehler werden ignoriert."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "CAPTCHA für Formular hinzugefügt."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr ""
"Die CAPTCHA-Beschreibung für die Sprache %language wurde "
"zurückgesetzt."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "CAPTCHA-Beschreibung zurücksetzen"
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"Ein Aufgabentyp für das Formular %form_id konnte nicht gesetzt "
"werden: „@captcha_type“ konnte nicht interpretiert werden"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Vorab gelöstes CAPTCHA Beispiel, mit den aktuellen Einstellungen "
"generiert."
msgid "extra large"
msgstr "extra groß"
msgid "tight"
msgstr "eng"
msgid "wide"
msgstr "breit"
msgid "extra wide"
msgstr "extra weit"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"Die integrierte Schriftart unterstützt nur Latin2-Zeichen, daher nur "
"„a“ bis „Z“ und Zahlen verwenden."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Das Image CAPTCHA-Modul kann keine Bilder generieren, da Ihr PHP-Setup "
"keine <a href=\"!gdlib\">GD-Library</a> mit JPEG-Unterstützung "
"aufweist."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Farb- und Bildeinstellungen"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"Einstellungen der Hintergrund- und Textfarbe sowie des Dateifürmates "
"für das Bild-CAPTCHA."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"Geben Sie den hexadezimalen Code für die Hintergrundfarbe (z. B. #FFF "
"oder #FFCE90) ein. Wenn Sie das PNG-Dateiformat mit transparentem "
"Hintergrund verwenden, wird empfohlen, diese ähnlich der zugrunde "
"liegenden Hintergrundfarbe zu setzen."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"Ein Dateiformat für das Bild auswählen. JPEG führt in der Regel zu "
"kleineren Dateien, PNG ermöglicht Transparenz."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG mit transparentem Hintergrund"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - keine Verzerrung"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - niedrig"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - mittel"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - hoch"
msgid "No TrueType support"
msgstr "TrueType wird nicht unterstützt"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Das Image CAPTCHA-Modul kann keine TrueType-Schriftarten verwenden, da "
"Ihr PHP-Setup dies nicht unterstützt. Sie können nur die in PHP "
"integrierten Bitmap-Schriftarten fester Größe verwenden."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "Schriftarten-Vorschau von @font (@file)"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Vorschau der integrierten Schriftart"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "PHP integrierte Schriftart: !font_preview"
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Mindestens eine Schriftart muss ausgewählt werden."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "Die folgenden Schriftarten sind nicht lesbar: %fonts"
msgid "Image CAPTCHA requires GD library"
msgstr "Bild CAPTCHA erfordert die GD-library"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not be installed because your PHP setup "
"does not provide the <a href=\"!gddoc\">GD library</a>, which is "
"required to generate images."
msgstr ""
"Das Image CAPTCHA-Modul kann nicht installiert werden, da Ihr "
"PHP-Setup die <a href=\"!gddoc\">GD-Library</a>, die erforderlich ist, "
"um Bilder zu erstellen, nicht vorhanden ist."
msgid ""
"Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user "
"successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Keine weiteren Aufgaben in einem mehrseitigen oder Workflow-Formular, "
"wenn der Benutzer eine Aufgabe gelöst hat."
msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"Sobald der Benutzer einen Test für diesen Formulartyp gelöst hat, "
"werden Tests für diesen Formulartyp übersprungen."
msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"Sobald der Benutzer einen Test gelöst hat, werden alle weiteren Tests "
"übersprungen."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"Sobald der Benutzer einen Test gelöst hat, werden Tests für den Rest "
"der Sitzung übersprungen."
msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr "CAPTCHA-Platzierung cachen"
msgid ""
"Report information about wrong responses to the <a "
"href=\"!dblog\">log</a>."
msgstr "Falsche Antworten im <a href=\"!dblog\">Log</a> speichern."
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific."
msgstr ""
"Wählen Sie die Schriftarten für den Text in dem Bild für CAPTCHA. "
"Abgesehen von den vorgesehenen Standardwerte können Sie auch Ihre "
"eigenen TrueType-Schriften (Dateiendung .ttf), indem Sie sie in "
"%fonts_library_general oder %fonts_library_specific speichern."
msgid "RTL support"
msgstr "Unterstützung für linksläufige Schrifen (RTL)"
msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um den Code von rechts nach Links für "
"linksläufige Schriften auszugeben."
msgid "- No challenge -"
msgstr "- Keine Aufgabe -"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the <em>administer CAPTCHA settings</em> "
"permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links on "
"all forms, except on administrative pages."
msgstr ""
"Mit dieser Option ist es sehr einfach, CAPTCHA-Einstellungen für "
"Formulare zu verwalten. Wenn diese Option aktiviert ist, sehen "
"Benutzer mit der Berechtigung <em>CAPTCHA-Einstellungen verwalten</em> "
"einen Feldsatz mit CAPTCHA-Verwaltungslinks auf allen Formularen, "
"außer auf Verwaltungsseiten."
msgid ""
"For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the "
"configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form "
"does not change and it would be a waste to recalculate the positions "
"every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. "
"during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be "
"required to fix the CAPTCHA placement."
msgstr ""
"Aus Effizienzgründen werden die Positionen der CAPTCHA-Elemente in "
"jedem der konfigurierten Formulare zwischengespeichert. Meistens "
"ändert sich die Struktur eines Formulars nicht und es wäre eine "
"Verschwendung, die Positionen jedes Mal neu zu berechnen. Gelegentlich "
"kann sich die Formularstruktur jedoch ändern (z. B. während des "
"Seitenaufbaus) und das Leeren des CAPTCHA-Platzierungs-Caches kann "
"erforderlich sein, um die CAPTCHA-Platzierung zu fixieren."
msgid "Clear the CAPTCHA placement cache"
msgstr "Den Captchaplatzierungscache leeren"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description to default."
msgstr ""
"Konfigurierbare Beschreibung des CAPTCHA. Ein leerer Eintrag setzt die "
"Beschreibung auf den Standard zurück."
msgid "The CAPTCHA settings have been saved."
msgstr "Captcha Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache."
msgstr "Leert den Catptcha Platzierungscache."
msgid "The CAPTCHA type to use for this form."
msgstr "Der CAPTCHA-Typ, der für dieses Formular verwendet werden soll."
msgid "Challenge %challenge by module %module"
msgstr "Aufgabe %challenge von Modul %module"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Diese Sicherheitsfrage überprüft, ob Sie ein menschlicher Besucher "
"sind und verhindert automatisches Spamming."
msgid "No variation"
msgstr "Keine Abweichung"
msgid "Little variation"
msgstr "Geringe Abweichung"
msgid "Medium variation"
msgstr "Mittlere Abweichung"
msgid "High variation"
msgstr "Hohe Abweichung"
msgid "Very high variation"
msgstr "Sehr hohe Abweichung"
msgid ""
"Keep CAPTCHA related counters in the <a href=\"!statusreport\">status "
"report</a>. Note that this comes with a performance penalty as "
"updating the counters results in clearing the variable cache."
msgstr ""
"Behalten Sie CAPTCHA-bezogene Zähler im <a "
"href=\"!statusreport\">Statusbericht</a>. Beachten Sie, dass dies mit "
"einer Leistungseinbuße verbunden ist, da die Aktualisierung der "
"Zähler zum Leeren des Variablen-Caches führt."
msgid "Default challenge on non-listed forms."
msgstr "Standard-Aufgabe bei nicht aufgelisteten Formularen."
msgid ""
"Normally, no challenge is added to forms that are not listed above. "
"Enabling this option will add the default challenge instead."
msgstr ""
"Normalerweise werden Formularen, die nicht oben aufgeführt sind, "
"keine Aufgaben hinzugefügt. Wenn Sie diese Option aktivieren, wird "
"stattdessen die Standard-Aufgabe hinzugefügt."
msgid "Provides an image based CAPTCHA challenge."
msgstr "Stellt eine bildbasierte CAPTCHA-Aufgabe zur Verfügung."
msgid ""
"Message displayed when the CAPTCHA has not been solved. An empty entry "
"will reset the error message to default."
msgstr ""
"Meldung, die angezeigt wird, wenn der CAPTCHA nicht gelöst wurde. Ein "
"leerer Eintrag setzt die Fehlermeldung auf den Standardwert zurück."
msgid "Reset of error message for language %language."
msgstr "Zurücksetzen der Fehlermeldung für die Sprache %language."
msgid "Reset of error message."
msgstr "Zurücksetzen der Fehlermeldung."
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em> or "
"<em>base_form_id</em>). You can easily add arbitrary forms with the "
"textfield at the bottom of the table or with the help of the option "
"<em>Add CAPTCHA administration links to forms</em> below."
msgstr ""
"Wählen Sie für jedes der aufgelisteten Formulare den gewünschten "
"Aufgabentyp aus (identifiziert durch ihre so genannte <em>form_id</em> "
"oder <em>base_form_id</em>). Sie können ganz einfach beliebige "
"Formulare mit dem Textfeld unten in der Tabelle oder mit Hilfe der "
"Option <em>Administrationslinks CAPTCHA zu den Formularen </em> unten "
"hinzufügen."
msgid "The Drupal form_id or base_form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"Die Drupal form_id oder base_form_id des Formulars, dem das CAPTCHA "
"hinzugefügt werden soll."
