# Portuguese, Portugal translation of Calendar (7.x-3.6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (7.x-3.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Maximum items"
msgstr "Número máximo de itens"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Ver a documentação completa em !link.</p>"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Legenda do Calendário"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "@count itens"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "For all users"
msgstr "Para todos os utilizadores"
msgid "No link"
msgstr "Nenhuma ligação"
msgid "Add @name"
msgstr "Adicionar @name"
msgid "First letter of name"
msgstr "Primeira letra do nome"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Primeiras duas letras do nome"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nome abreviado"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar números de semana"
msgid "Too many items"
msgstr "Demasiados itens"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Mostrar número máximo, adicionar ligação para 'mais'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Esconder todos, adicionar ligação para dia"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Clique para ver todos os @count eventos"
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"
msgid "View the calendar."
msgstr "Ver o calendário."
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Selecione o periodo de tempo do calendário para esta apresentação."
msgid "Add new date link"
msgstr "Adicionar ligação para nova data"
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "Nomes de dia de semana do calendário"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr ""
"A maneira como os nomes de dia de semana devem ser mostrados num "
"calendário."
msgid ""
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
"weeks and months."
msgstr ""
"Mostrar ou não números de semana na coluna esquerda de semanas e "
"meses do calendário."
msgid "Time grouping"
msgstr "Agrupamento por tempo"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Agrupar itens em períodos de tempo baseados na sua hora de início."
msgid "Half hour"
msgstr "Meia hora"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Agrupamento por tempo personalizado"
msgid "Field grouping"
msgstr "Agrupamento por campo"
msgid "All times"
msgstr "Todos os tempos"
msgid "Before @time"
msgstr "Antes de @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Dia vazio"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Estilo de múltiplo dia"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mostrar itens de múltiplo dia numa coluna única"
msgid "Display multi-day item as a multiple column row"
msgstr "Mostrar itens de múltiplo dia numa linha de coluna múltipla"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Se selecionado, itens que se estendam por vários dias vão ser "
"mostrados numa linha de coluna múltipla. Se não selecionado, os "
"itens serão mostrados numa coluna individual."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Estilo de tempo sobreposto"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Não mostrar itens sobrepostos"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Term field"
msgstr "Campo de termos"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Todo o dia"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day."
msgstr ""
"Número máximo de itens para mostrar nas células do calendário, "
"utilizado para evitar que o calendário expande para um tamanho enorme "
"quando há muitos itens num só dia."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Present view results as a Calendar."
msgstr "Apresentar resultados da visualização num Calendário."
msgid "Displays each selected node as a Calendar item."
msgstr "Mostra cada nó selecionado como um item do Calendário."
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloco dos próximos eventos"
msgid "Based on Content Type"
msgstr "Baseado no Tipo de Conteúdo"
msgid "Based on Taxonomy"
msgstr "Baseado na Taxonomia"
msgid "Based on Organic Group"
msgstr "Baseado no Grupo Orgânico"
msgid "Calendar type"
msgstr "Tipo de calendário"
msgid "Display as mini calendar"
msgstr "Mostrar como mini calendário"
msgid ""
"Display the mini style calendar, with no item details. Suitable for a "
"calendar displayed in a block."
msgstr ""
"Mostrar o estilo mini calendário, sem detalhes de item. Adequado para "
"um calendário apresentado num bloco."
msgid "Custom groupby times cannot be empty."
msgstr "Tempos groupby personalizados não podem estar vazios."
msgid "Display overlapping items, with scrolling"
msgstr "Mostrar itens sobrepostos, com rolagem"
msgid "Display overlapping items, no scrolling"
msgstr "Mostrar itens sobrepostos, sem rolagem"
msgid ""
"Select whether calendar items are displayed as overlapping items. Use "
"scrolling to shrink the window and focus on the selected items, or "
"omit scrolling to display the whole day. This only works if hour or "
"half hour time grouping is chosen!"
msgstr ""
"Selecione se os itens do calendário são mostrados como itens "
"sobrepostos. Utilizar a rolagem para encolher a janela e focar os "
"itens selecionados, ou omitir a rolagem para mostrar o dia inteiro. "
"Funciona apenas se o agrupamento por hora ou meia hora for escolhido!"
msgid "Overlapping items only work with hour or half hour groupby times."
msgstr ""
"Itens sobrepostos funcionam apenas com tempos groupby de hora ou meia "
"hora."
msgid ""
"You cannot use overlapping items and also try to group by a field "
"value."
msgstr ""
"Não pode utilizar itens sobrepostos e também tentar agrupar por um "
"valor de campo."
msgid "Date and Calendar Documentation"
msgstr "Documentação do Date e Calendar"
msgid "Calendar administration."
msgstr "Administração do calendário."
msgid "Calendar Entities"
msgstr "Entidades do Calendário"
msgid "Displays each selected entity as a Calendar item."
msgstr "Mostra cada entidade selecionada como um item do Calendário."
msgid "Track current date in session"
msgstr "Monitorizar a data atual na sessão"
msgid "For authenticated users"
msgstr "Para utilizadores autenticados"
msgid "Add Colorbox settings to Node calendar templates"
msgstr "Adicionar definições do Colorbox aos modelos do calendário de Nós"
msgid "Fields to hide in Multi-day rows"
msgstr "Campos para esconder em linhas de múltiplo dia"
