# Hungarian translation of Calendar (7.x-3.4)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (7.x-3.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Item"
msgstr "Tétel"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Maximum items"
msgstr "Maximális elemszám"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>A teljes dokumentáció itt !link található.</p>"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Naptár magyarázat"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum / Idő"
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "For all users"
msgstr "Minden felhasználónak"
msgid "No link"
msgstr "Nincs hivatkozás"
msgid "Add @name"
msgstr "@name hozzáadása"
msgid "First letter of name"
msgstr "A név első betűje"
msgid "First two letters of name"
msgstr "A név első két betűje"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Rövidített név"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
msgid "3 items"
msgstr "3 elem"
msgid "5 items"
msgstr "5 elem"
msgid "10 items"
msgstr "10 elem"
msgid "Too many items"
msgstr "Túl sok elem"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Maximum megjelenítése, „tovább” hivatkozás hozzáadása"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Összes elrejtése, hivatkozás hozzáadása a naphoz"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"A viselkedés, ha a fentinél több elem van egy napon. Ha a "
"korlátnál több elem van, egy, a napi nézetre mutató hivatkozás "
"fog megjelenni."
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Kattintás az összes (@count) esemény megtekintéséhez"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Views beépülő, dátumokat és naptárakat tartalmazó nézetek "
"megjelenítéséhez."
msgid "Upcoming"
msgstr "Közelgő"
msgid "View the calendar."
msgstr "A naptár megtekintése."
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Naptári időszak kiválasztása ehhez a képernyőhöz."
msgid "Add new date link"
msgstr "Új dátumhivatkozás hozzáadása"
msgid ""
"Display a link to add a new date of the specified content type. "
"Displayed only to users with appropriate permissions."
msgstr ""
"Megjelenít egy hivatkozást amivel új dátumot lehet hozzáadni a "
"meghatározott tartalomtípushoz. Csak a megfelelő jogosultságokkal "
"rendelkező felhasználóknak jelenik meg."
msgid "Vocabulary Legend Types"
msgstr "Szótár magyarázattípusok"
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "A hét napjainak elnevezése a naptárban"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr ""
"A mód ahogy a hét napjainak neveit meg kell jeleníteni a "
"naptárban."
msgid ""
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
"weeks and months."
msgstr ""
"A hetek száma legyen-e mutatva a heti és havi naptárak bal oldali "
"oszlopában."
msgid "Time grouping"
msgstr "Időcsoportosítás"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Elemek csoportosítása időszakok szerint a kezdési idő alapján."
msgid "Half hour"
msgstr "Fél óra"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Egyéni időcsoportosítás"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Ha az „egyéni” Időcsoportosítás lett fentebb kiválasztva, "
"létre kell hozni egy egyéni időszak szerinti csoportosítást, ahol "
"egy vesszővel elválasztott listában 24 órás időpontokat kell "
"megadni ÓÓ:PP:MM formában, például így: "
"„00:00:00,08:00:00,18:00:00”. A listának „00:00:00” "
"értékkel kell kezdődnie. Az utolsó időpont utáni elemek az "
"utolsó csoportba kerülnek."
msgid "Field grouping"
msgstr "Mezőcsoportosítás"
msgid "All times"
msgstr "Mindig"
msgid "Before @time"
msgstr "@time előtt"
msgid "Empty day"
msgstr "Üres nap"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Többnapos stílus"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mutassa a több napos elemet egyszerű oszlopban"
msgid "Display multi-day item as a multiple column row"
msgstr "Mutassa a több napos elemet több oszlopos sorban"
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Átfedő időstílus"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Ne jelenítse meg az átfedő elemeket"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Term field"
msgstr "Kifejezésmező"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day."
msgstr ""
"A naptár celláiban megjelenített elemek legnagyobb száma. "
"Használatával megakadályozható, hogy a naptár túl nagy "
"méretűvé nőjön ha egy nap sok elemet tartalmaz."
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Present view results as a Calendar."
msgstr "Nézet eredményeinek megjelenítése naptárként."
msgid "Displays each selected node as a Calendar item."
msgstr ""
"Az összes kiválasztott tartalom naptárelemként való "
"megjelenítése."
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Közelgő események blokk"
msgid ""
"The calendar row plugin will format view results as calendar items. "
"Make sure this display has a 'Calendar' format and uses a 'Date' "
"contextual filter, or this plugin will not work correctly."
msgstr ""
"A naptár sor beépülő a nézet eredményeit naptárelemekként "
"formázza meg. Ez a beépülő csak akkor fog megfelelően működni "
"ha a megjelenítésnek „Naptár” formátum van beállítva és egy "
"„Dátum” környezeti szűrőt használ."
msgid "Legend Colors"
msgstr "Magyarázatszínek"
msgid ""
"Set a hex color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for "
"each content type. Items with empty values will have no stripe in the "
"calendar and will not be added to the legend."
msgstr ""
"A tartalomtípusok naptármagyarázatához használt színérték "
"hexadecimális formában (pl.: #ffffff). Azok az elemek ahol nincs "
"érték megadva nem lesznek csíkozva és nem lesznek hozzáadva a "
"magyarázathoz."
msgid "Stripes"
msgstr "Csíkok"
msgid "Add stripes to calendar items."
msgstr "Csíkok hozzáadása a naptárelemekhez."
msgid "Based on Organic Group"
msgstr "<em>Organic Group</em> alapú"
msgid "Calendar type"
msgstr "Naptártípus"
msgid "Display as mini calendar"
msgstr "Megjelenítés mini naptárként"
msgid ""
"Display the mini style calendar, with no item details. Suitable for a "
"calendar displayed in a block."
msgstr ""
"A mini stílusú naptár megjelenítése az elemek részletei "
"nélkül. Egy blokkban megjelenített naptárhoz használható."
msgid "1 item"
msgstr "1 elem"
msgid "'@color' is not a valid hex color"
msgstr "'@color' nem érvényes hexadecimális szín"
msgid ""
"Select the taxonomy term field to use when setting stripe colors. This "
"works best for vocabularies with only a limited number of possible "
"terms."
msgstr ""
"A csíkozás színeinek beállításához használt "
"taxonómiakifejezés mező kiválasztása. Legjobban a korlátozott "
"számú kifejezéseket tartalmazó szótárakkal működik."
msgid ""
"You must add a term field to this view to use taxonomy stripe values. "
"This works best for vocabularies with only a limited number of "
"possible terms."
msgstr ""
"A taxonómia csík értékek használatához hozzá kell adni egy "
"kifejezésmezőt. Legjobban a korlátozott számú kifejezéseket "
"tartalmazó szótárakkal működik."
msgid "Display overlapping items, with scrolling"
msgstr "Átfedő elemek megjelenítése gördítősávval"
msgid "Display overlapping items, no scrolling"
msgstr "Átfedő elemek megjelenítése gördítősáv nélkül"
msgid "Calendar administration."
msgstr "Naptáradminisztráció."
msgid "Calendar Items (DEPRECATED, switch to Calendar Entities)"
msgstr ""
"Naptárelemek (Elavult, helyette a <em>Calendar Entities</em> modulra "
"javasolt váltani)"
msgid "Calendar Entities"
msgstr "Naptárentitások"
msgid "Displays each selected entity as a Calendar item."
msgstr ""
"Az összes kiválasztott entitás naptárelemként való "
"megjelenítése."
msgid ""
"A calendar view of the '@field_name' field in the '@base_table' base "
"table."
msgstr "'@field_name' mező egy naptárnézete a '@base_table' alaptáblában."
msgid "Track current date in session"
msgstr "Aktuális dátum követése munkamenetben"
msgid "For authenticated users"
msgstr "Bejelentkezett felhasználóknak"
msgid "Add Colorbox settings to Node calendar templates"
msgstr ""
"<em>Colorbox</em> beállítások hozzáadása a tartalom "
"naptársablonokhoz"
msgid "Fields to hide in Multi-day rows"
msgstr "Elrejtett mezők a többnapos sorokban"
msgid ""
"Choose fields to hide when displayed in multi-day rows. Usually you "
"only want to see the title or Colorbox selector in multi-day rows and "
"would hide all other fields."
msgstr ""
"A többnapos sorokban elrejtett mezők kiválasztása. A többnapos "
"sorokban általában csak a címre és a <em>Colorbox</em> "
"kiválasztóra van szükség, a többi mezőt el lehet rejteni."
