# Polish translation of Calendar (7.x-3.2)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (7.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Maximum items"
msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczone"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Zobacz pełną dokumentację pod adresem !link.</p>"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Legenda kalendarza"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Dodaj do kalendarza"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
msgid "Date field"
msgstr "Pole daty"
msgid "Content Type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "For all users"
msgstr "Dla wszystkich użytkowników"
msgid "No link"
msgstr "Bez odnośnika"
msgid "Add @name"
msgstr "Dodaj @name"
msgid "First letter of name"
msgstr "Pierwsza litera nazwy"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Pierwsze dwie litery nazwy"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nazwa skrócona"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Pokaż numery tygodni"
msgid "3 items"
msgstr "3 elementy"
msgid "5 items"
msgstr "5 elementów"
msgid "10 items"
msgstr "10 elementów"
msgid "Too many items"
msgstr "Zbyt wiele elementów"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Pokaż maksimum i dodaj odnośnik \"więcej\""
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Ukryj wszystkie, dodaj odnośnik do dnia"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Zachowanie, w przypadku większej liczby elementów w jednym dniu. "
"Kiedy jest więcej elementów niż ten limit, będzie wyświetlany "
"odnośnik do widoku dnia."
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Kliknij aby zobaczyć wszystkie @count wydarzenia"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Wtyczka widoku pozwalająca wyświetlać pola widoków, zawierających "
"daty, w postaci kalendarza."
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchodzące"
msgid "View the calendar."
msgstr "Przeglądaj kalendarz"
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Wybierz przedział czasowy dla tego widoku kalendarza."
msgid "Add new date link"
msgstr "Nowy odnośnik daty"
msgid ""
"Display a link to add a new date of the specified content type. "
"Displayed only to users with appropriate permissions."
msgstr ""
"Pokaż link dodania nowej daty wybranego typu. Wyświetlane jedynie "
"użytkownikom o odpowiednich uprawnieniach."
msgid "Vocabulary Legend Types"
msgstr "Legenda typów słowników"
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "Nazwy dni tygodnia w kalendarzu"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr "Sposób prezentacji nazwy dni w kalendarzu."
msgid ""
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
"weeks and months."
msgstr ""
"Czy pokazywać numery tygodni w lewej kolumnie tygodni i miesięcy "
"kalendarza ?"
msgid "Time grouping"
msgstr "Grupowanie czasu"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Grupuj pozycje w przedziały czasowe na podstawie czasu rozpoczęcia."
msgid "Half hour"
msgstr "Pół godziny"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Własne grupowanie czasu"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Przy wybieraniu opcji grupowania czasu 'custom' powyżej, stwórz "
"niestandardowe grupowania okresu czasu jako listę oddzieloną "
"przecinkami 24-godzinnego czasu w formacie HH:MM:SS, jak "
"'00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Rozpocznij od '00:00:00'. Wszystkie "
"elementy po ostatnim czasie idą do grupy końcowej."
msgid "Field grouping"
msgstr "Grupowanie pól"
msgid "All times"
msgstr "Za każdym razem"
msgid "Before @time"
msgstr "Przed @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Pusty dzień"
msgid "Date wizard"
msgstr "Kreator daty"
msgid "remove !view"
msgstr "usuń !view"
msgid "Are you sure you want to remove the view %view?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć widok %view?"
msgid "Removed calendar %calendar."
msgstr "%calendar został usunięty."
msgid "Remove calendar"
msgstr "Usuń kalendarz"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Całodzienne"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pozycji pokazywanych w komórkach kalendarza - "
"używana aby nie pozwolić na nadmierny rozrost wielości kalendarza, "
"w przypadku dużej ilości pozycji w jednym dniu."
msgid ""
"The calendar %view is a default calendar created for the content type "
"%bundle. "
msgstr ""
"%view jest domyślnym kalendarzem wygenerowanym dla rodzaju "
"zawartości o nazwie %bundle. "
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Calendar type"
msgstr "Typ kalendarza"
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
msgid "'@color' is not a valid hex color"
msgstr "'@color' nie jest poprawnym kolorem w formacie hex"
msgid "Calendar administration."
msgstr "Administracja kalendarzem."
msgid "Calendar Entities"
msgstr "Encje kalendarza"
msgid "Legend View"
msgstr "Widok legendy"
msgid ""
"Choose the view display that contains the settings for the stripes "
"that should be displayed in a legend in this block. Note that if you "
"change the stripe values in that view you will need to clear the cache "
"to pick up the new values in this block."
msgstr ""
"Wybierz widok wyświetlania, który zawiera ustawienia dla pól, "
"które powinny być wyświetlone w legendzie w tym bloku. Zauważ, że "
"jeśli zmienić wartości pól w tym widoku musisz wyczyścić cache "
"żeby wyświetlić nowe wartości w tym bloku."
msgid "The view for the calendar legend has been set."
msgstr "Widok legendy kalendarza został ustawiony"
msgid "For authenticated users"
msgstr "Dla zalogowanych użytkowników"
