# Ukrainian translation of Calendar (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-25 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Maximum items"
msgstr "Максимум позицій"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p> Повний вид документації в !link.</p>"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Легенда Календаря."
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Додати в календар"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
msgid "Hour"
msgstr "Година"
msgid "Date field"
msgstr "Поле дати."
msgid "Content Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Add @name"
msgstr "Додати @name"
msgid "First letter of name"
msgstr "Перша літера назви"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Перші дві літери назви"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Скорочена назва"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Показувати номера тижнів"
msgid "3 items"
msgstr "3 позиції"
msgid "5 items"
msgstr "5 позицій"
msgid "10 items"
msgstr "10 позицій"
msgid "Too many items"
msgstr "Забагато позицій"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Натисніть щоб побачити всі @count події"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Плаґін видів для відображення дат, що "
"містять види у вигляді Календарів."
msgid "Upcoming"
msgstr "Невдовзі"
msgid "View the calendar."
msgstr "Перегляд календаря."
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "Назви днів тижня календаря"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr ""
"Спосіб показу назв днів тижня у "
"календарі."
msgid "Time grouping"
msgstr "Групування часу"
msgid "Half hour"
msgstr "Півгодини"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Власне групування часу"
msgid "Field grouping"
msgstr "Групування полів"
msgid "All times"
msgstr "Весь час"
msgid "Before @time"
msgstr "Перед @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Пустий день"
msgid "Date wizard"
msgstr "Майстер дати"
msgid "Remove calendar"
msgstr "Вилучити календар"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Багатоденний стиль"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr ""
"Відобразити багатоденний об'єкт у "
"вигляді однієї колонки"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Якщо вибрано, об'єкти які охоплює "
"кілька днів відображається, як ряд з "
"безліччю колонок. Якщо не вибрано, "
"об'єкти будуть відображатися як "
"окрема колонка."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Стиль для перетинання у часі"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr ""
"Не показувати позиції, що "
"перетинаються"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Term field"
msgstr "Поле терміна"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "iCal description"
msgstr "Опис iCal"
msgid "Present view results as a Calendar."
msgstr ""
"Презентувати результати виду в "
"календарі."
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Блок найближчих подій"
msgid "Stripes"
msgstr "Смуги"
msgid "Calendar type"
msgstr "Тип календаря"
msgid "Display as mini calendar"
msgstr "Відображати як міні-календар"
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
msgid "Date and Calendar Documentation"
msgstr "Документація про дату і календар"
msgid "Calendar administration."
msgstr "Адміністрування календаря."
msgid "Calendar Items (DEPRECATED, switch to Calendar Entities)"
msgstr ""
"Календарні елементи (ЗАСТАРІЛО, "
"перейдіть на Календарні сутності)"
msgid "Calendar Entities"
msgstr "Календарні сутності"
