# Portuguese, Brazil translation of Calendar (7.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (7.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Maximum items"
msgstr "Máximo de itens"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Ver documentação completa em !link.</p>"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Legenda do Calendário"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Adicionar ao calendário"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Calendário iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Date field"
msgstr "Campo de data"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " não é uma cor hexadecimal válida"
msgid "No link"
msgstr "Sem link"
msgid "First letter of name"
msgstr "Primeira letra do nome"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Duas primeiras letras do nome"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nome abreviado"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar números de semanas"
msgid "3 items"
msgstr "3 itens"
msgid "5 items"
msgstr "5 itens"
msgid "10 items"
msgstr "10 itens"
msgid "Too many items"
msgstr "Excesso de itens"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Mostrar máximo, adicionar link 'mais'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Ocultar tudo, adicionar link para o dia"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Plugin do Views para mostrar views que contenham datas como "
"Calendários."
msgid "Upcoming"
msgstr "Em breve"
msgid "View the calendar."
msgstr "Ver o calendário."
msgid "Calendar period"
msgstr "Período do calendário"
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Selecione o período de tempo do calendário para esta exibição."
msgid "Add new date link"
msgstr "Adicionar link de nova data"
msgid "Vocabulary Legend Types"
msgstr "Tipos de Legenda de Vocabulários"
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "Nomes dos dias da semana no calendário"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr ""
"A maneira como os nomes dos dias da semana devem ser exibidos em um "
"calendário."
msgid "Time grouping"
msgstr "Agrupamento de horário"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Agrupa itens em períodos de tempo baseado em seu horário de início."
msgid "Half hour"
msgstr "Meia hora"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Agrupamento de horario personalizado"
msgid "Field grouping"
msgstr "Agrupamento de campos"
msgid "Add+"
msgstr "Adicionar+"
msgid "All times"
msgstr "Todos os horários"
msgid "Before @time"
msgstr "Antes @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Dia vazio"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Estilo de múltiplos dias"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr "Mostrar um item de múltiplos dias em uma única coluna"
msgid "Display multi-day item as a multiple column row"
msgstr "Mostrar um item de múltiplos dias em uma linha de colunas múltiplas"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Se selecionado, itens que cobrem múltiplos dias serão exibidos como "
"uma linha multi-coluna. Caso contrário, os itens serão apresentados "
"como uma coluna individual."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Estilo de sobreposição de horário"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr "Não mostrar item que se sobrepõe"
msgid "Display overlapping items"
msgstr "Mostrar itens que se sobrepõe"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Term field"
msgstr "Campo de termo"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day."
msgstr ""
"Número máximo de itens a mostrar nas células do calendário, usado "
"para evitar que o calendário se expanda a um tamanho gigante quando "
"houver muitos itens em um dia."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "iCal Feed"
msgstr "Feed iCal"
msgid ""
"Please identify the node field to use as the iCal date for each item "
"in this view. Add a Date Filter or a Date Argument to the view to "
"limit results to content in a specified date range."
msgstr ""
"Por favor, identifique o campo do node a usar como data iCal para cada "
"item nesta view. Adicione um Filtro de Data ou um Argumento de Data "
"para que a view limite os resultados de conteúdo em um período de "
"tempo específico."
msgid ""
"The node title will be used as the 'summary' and the node view will be "
"used as the 'description' for the iCal event. To control the "
"description, hide or show fields for the iCal view mode on the "
"'Display Fields' screen. Keep in mind that any html in the node view "
"will be stripped out in the feed, to comply with the iCal standards."
msgstr ""
"O título do node será usado como o 'sumário' e a exibição do node "
"será usada como a 'descrição' para o evento iCal. Para controlar a "
"descrição, oculte ou mostre campos para o modo da view iCal na tela "
"'Exibir Campos'. Tenha em mente que qualquer html na exibição do "
"node será removido no feed para atender aos padrões iCal."
msgid "iCal description"
msgstr "Descrição iCal"
msgid "This will appear in the iCal feed itself."
msgstr "Isto aparecerá no próprio feed iCal."
msgid "Generates an iCal VCALENDAR feed from a view."
msgstr "Gera um feed VCALENDAR iCal a partir de uma view."
msgid "iCal Fields"
msgstr "Campos iCal"
msgid "Display each node as an iCal VEVENT item."
msgstr "Mostra cada node como um item VEVENT iCal."
msgid "Adds ical feeds to views."
msgstr "Adiciona campos ical às views."
msgid "Present view results as a Calendar."
msgstr "Apresenta os resultados de uma view como um Calendário."
msgid "Calendar Items"
msgstr "Itens de Calendário"
msgid "Displays each selected node as a Calendar item."
msgstr "Mostra cada node selecionado como um item de Calendário."
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloco de próximos eventos"
msgid ""
"The calendar row plugin will format view results as calendar items. "
"Make sure this display has a 'Calendar' format and uses a 'Date' "
"contextual filter, or this plugin will not work correctly."
msgstr ""
"O plugin de linha calendário formatará os resultados da view como "
"itens de calendário. Certifique-se de que esta exibição tenha o "
"formato 'Calendar' e use um filtro contextual de 'Data', ou este "
"plugin não funcionará corretamente."
msgid "Legend Colors"
msgstr "Cores de legenda"
msgid ""
"Set a hex color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for "
"each content type. Items with empty values will have no stripe in the "
"calendar and will not be added to the legend."
msgstr ""
"Defina uma cor em hexadecimal (como #ffffff) para usar na legenda do "
"calendário para cada tipo de conteúdo. Itens com valores vazios não "
"terão qualquer listra no calendário e não serão adicionados à "
"legenda."
msgid "Stripes"
msgstr "Listras"
msgid "Add stripes to calendar items."
msgstr "Adiciona listras aos itens de calendário."
msgid "Based on Content Type"
msgstr "Baseado no Tipo de Conteúdo"
msgid "Based on Taxonomy"
msgstr "Baseado na Taxonomia"
msgid "Based on Organic Group"
msgstr "Baseado em Grupo Orgânico"
msgid "Select the taxonomy term field to use when setting stripe colors."
msgstr ""
"Selecione o campo de termo de taxonomia para usar ao definir cores de "
"listras."
msgid "You must add a term field to this view to use taxonomy stripe values."
msgstr ""
"Você precisa adicionar um campo de termo a esta view para usar "
"valores de listras de taxonomia."
msgid "Calendar type"
msgstr "Tipo de calendário"
msgid "Display as mini calendar"
msgstr "Mostrar como mini calendário"
msgid ""
"Display the mini style calendar, with no item details. Suitable for a "
"calendar displayed in a block."
msgstr ""
"Exibe o calendário no estilo mini, sem qualquer detalhe de itens. "
"Útil para um calendário exibido em um bloco."
msgid "Custom groupby times cannot be empty."
msgstr "Horários de groupby personalizados não podem ser vazios."
