# Spanish translation of BUEditor (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-23 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "User role"
msgstr "Rol de usuario"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opciones de visibilidad"
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "File Browser"
msgstr "Explorador de archivos"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Personalizar el texto de su editor."
msgid "Add new editor"
msgstr "Añadir un nuevo editor"
msgid "Editor name"
msgstr "Nombre del editor"
msgid "Available editors"
msgstr "Editores disponibles"
msgid "Assigned editor"
msgstr "Editor asignado"
msgid "user #1"
msgstr "usuario #1"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "Mostrar el editor en páginas específicas"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Escriba una página por linea como rutas Drupal. El caracter * es un "
"un comodín."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "Ocultar el editor para áreas de texto específicas"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"Escriba un ID de área de texto por línea. El caracter * es un un "
"comodín."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Los nuevos botones está listos para guardarse."
msgid "... selecteds"
msgstr "... seleccionados"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Archivo CVS que contiene los botones"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Botones de importación"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Se han eliminado los botones seleccionados."
msgid "There is no button to export."
msgstr "No hay un botón para exportar."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr "Un editor de texto pensado para la escritura de código."
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Editor alternativo"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "Asignar editores a los roles de usuario"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Un editor alternativo hace posible utilizar diferentes editores para "
"diferentes areas de textos, o editores diferentes en páginas "
"diferentes. Sólo tiene que configurar los ajustes de visibilidad para "
"cada editor."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Directorio de iconos del editor"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"Un directorio accesible desde la web dónde están los iconos del "
"editor."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Marcadores que puede utilizar aquí: %BUEDITOR (ruta a BUEditor), "
"%FILES (ruta a los archivos en Drupal), y %THEME (ruta al tema visual "
"actual)."
msgid "Editor paths"
msgstr "Rutas del editor"
msgid "Editor settings"
msgstr "Opciones del editor"
msgid "Delete editor"
msgstr "Eliminar editor"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid ""
"The preview is disabled due to previously inserted HTML code in the "
"content. This aims to protect you from any potentially harmful code "
"inserted by other editors or users. If you own the content, just "
"preview an empty text to re-enable the preview."
msgstr ""
"La previsualización se ha desactivado por una inserción previa de "
"código HTML en el contenido. Esto ayuda a proteger de código "
"potencialmente dañino introducido por otros editores o usuarios. Si "
"es el propietario del contenido, simplemente previsualice un texto "
"vacío para reactivar la previsualizacion."
msgid ""
"Preview requires <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> module "
"with proper permissions set."
msgstr ""
"La previsualización necesita el módulo <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> con los "
"permisos apropiados."
msgid "Add the default editor"
msgstr "Añadir el editor predeterminado"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, the "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned editor. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Para los usuarios que tienen <strong>multiples roles</strong>, la "
"propiedad <strong>peso</strong> determinará el editor asignado. Los "
"roles que están situados más arriba tienen precedencia. Por lo "
"tanto, un rol de administrador debe ir encima de los demás roles "
"asignándole un peso inferior, por ejemplo: -10."
msgid "Editor specific library files"
msgstr "Archivos de biblioteca específicos del editor"
msgid ""
"Web accessible javascript(.js) or style sheet(.css) file paths to be "
"included with the editor. Enter one file path per line."
msgstr ""
"Rutas accesibles por web para los archivos JavaScript (.js) o de hojas "
"de estilo (.css) que se incluirán en el editor. Escriba una ruta por "
"linea."
msgid "Enable CSS sprites"
msgstr "Activar los sprites CSS"
msgid "There is no button to import."
msgstr "No hay botón para importar."
msgid "Settings for the editor %name"
msgstr "Configuración para el editor %name"
msgid ""
"<em>You can either upload a CSV file exported from BUEditor 6.x-1.x or "
"earlier</em> !csvfield <em>OR paste the editor code containing the "
"buttons</em> !codefield"
msgstr ""
"<em>Puede subir al servidor un archivo CSV de BUEditor versión "
"6.x-1.x o anterior.</em> !csvfield <em> También puede pegar el "
"código del editor que contiene los botones en </em> !codefield"
msgid "Copy to editor"
msgstr "Copiar al editor"
msgid "Editor code"
msgstr "Código del editor"
msgid "Enter previously exported editor code."
msgstr "Escriba el código del editor exportado anteriormente."
msgid ""
"The code will be scanned for only buttons and all other data will be "
"ignored."
msgstr ""
"El código se analizará sólo en busca de botones. Otras cosas no se "
"tendrán en cuenta."
msgid ""
"This code will be evaluated as PHP, therefore you must be sure that it "
"is harmless and produces proper editor data."
msgstr ""
"Este código se evaluará como PHP, por lo tanto, debe estar seguro "
"que no es dañino y que produce información de edición adecuada."
msgid "The editor code did not produce proper editor data."
msgstr "El código del editor no produjo datos de edición apropiados,"
msgid "Are you sure you want to delete the editor @name?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el editor @name?"
msgid "All buttons and settings of this editor will be removed."
msgstr "Se eliminarán todos los botones y ajustes de este editor."
msgid "Editor %name has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el editor %name."
msgid "Directory of editor files"
msgstr "Directorio de los archivos del editor"
msgid ""
"Define a directory to store the library files imported from the editor "
"code. Icons will be stored in a directory named \"icons\" under this "
"directory. If you do not want to import the files or if the editor "
"uses existing ones you can leave this field blank."
msgstr ""
"Defina un directorio para almacenar los archivos de biblioteca "
"importados por el código del editor. Los iconos se guardarán en un "
"directorio llamado \"icons\" por debajo de este directorio. Si no "
"desea importar los archivos o si el editor utilizará archivos ya "
"existentes, puede dejar este campo vacío."
msgid "Editor code (PHP)"
msgstr "Código del editor (PHP)"
msgid "Editor %name has been added."
msgstr "Se ha añadido el editor %name"
msgid "Text button"
msgstr "Botón de texto"
msgid "Are you sure want to delete the selected buttons?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar los botones seleccionados?"
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione un icono"
msgid "You can use these quick-import templates: !list"
msgstr "Puede utilizar estas plantillas de importación rápida: !list"
msgid "No matching phrase found!"
msgstr "No se ha encontrado ninguna frase coincidente"
msgid "Replace this occurance of \"!text\"?"
msgstr "¿Reemplazar esta aparición de \"!text\"?"
msgid "Total replacements: !count"
msgstr "Número total de reemplazos: !count"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"
msgid "End of textarea reached. Continue search at the beginning of textarea?"
msgstr "Se ha alcanzado el final del texto. ¿Continuar desde el principio?"
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expresiones regulares"
msgid "Find next"
msgstr "Buscar siguiente"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todos"
msgid "Send to editor"
msgstr "Enviar al editor"
msgid "Tag editor - @tag"
msgstr "Editor de etiquetas - @tag"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Cuenta de mantenimiento del sitio"
msgid "Content authoring"
msgstr "Autoría del contenido"
msgid "administer bueditor(execute PHP)"
msgstr "administrar bueditor(ejecutar PHP)"
msgid "!module has been installed."
msgstr "!module ha sido instalado."
msgid "Administer BUEditor"
msgstr "Administrar BUEditor"
msgid "Settings for the editor @name"
msgstr "Opciones para el editor @name"
msgid ""
"You can optionally select the editor you want to overwrite. Otherwise, "
"a new one will be created."
msgstr ""
"También puede seleccionar el editor que desea sobrescribir. Si no lo "
"hace, se creará uno nuevo."
