# Turkish translation of BUEditor (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2019 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Go"
msgstr "Devam et"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User role"
msgstr "Kullanıcı rolü"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Görünürlük ayarları"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedildi."
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Yazı editörünüzü düzenleyin."
msgid "Add new editor"
msgstr "Yeni editör ekle"
msgid "Editor name"
msgstr "Editör adı"
msgid "Available editors"
msgstr "Mevcut editörler"
msgid "Assigned editor"
msgstr "Tanımlanmış editör"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "Editörü belli sayfalar için göster"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Her satıra Drupal yolu biçiminde bir sayfa girin. * karakteri "
"jokerdir."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "Belli yazı alanları için editörü sakla"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr "Her satıra bir metin alanı ID girin. * karakteri jokerdir."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Yeni düğmeler kaydedilmeye hazır."
msgid "... selecteds"
msgstr "...seçilenler"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Butonların bulunduğu CSV dosyası"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Düğmeleri İçeri Aktar"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Seçilen düğmeler silindi."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Dışarı aktarılacak düğme yok."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Alternatif editör"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Kullanıcı-düzenleyici atamaları"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "Kullanıcı rolleri için editör tanımla"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Alternatif editör, farklı sayfalar veya farklı yazı alanları "
"için birbirinden farklı editörler kullanmayı sağlar"
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Editör simgelerinin bulunduğu klasör"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr "Editör simgelerinin olduğu ağdan erişilebilir klasör yolu."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Kullanabileceğiniz yer tutucular; %BUEDITOR (bueditor yolu), %FILES "
"(drupal dosya sistemi yolu) ve %THEME (geçerli tema yolu)."
msgid "Editor paths"
msgstr "Editör adresleri"
msgid "Editor settings"
msgstr "Editör ayarları"
msgid "Delete editor"
msgstr "Editörü sil"
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Site bakım hesabı"
msgid "Content authoring"
msgstr "İçerik yazma"
msgid "!module has been installed."
msgstr "!module eklentisi yüklü."
