# Ukrainian translation of BUEditor (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "User role"
msgstr "Роль користувача"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройка видимості"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "File Browser"
msgstr "Огляд файлів"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни збережені."
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Настройка візуального редактора."
msgid "Add new editor"
msgstr "Додати новий редактор"
msgid "Editor name"
msgstr "Назва редактора"
msgid "Available editors"
msgstr "Доступні редактори"
msgid "Assigned editor"
msgstr "Поточний редактор"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr ""
"Показувати редактор тільки на "
"конкретних сторінках"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Вкажіть по сторінці (у вигляді адрес "
"Друпалу) на один рядок. Символ * "
"означає довільну кількість довільних "
"символів."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr ""
"Ховати редактор для певних текстових "
"полів"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"Введіть ідентифікатори текстових "
"полів, в яких редактора не повинно "
"бути. Символ * означає довільну "
"кількість довільних символів."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Нові кнопки готові до збереження."
msgid "... selecteds"
msgstr "... відмічені"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "Файл CSV, що містить кнопки"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Імпортування кнопок"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "Обрані кнопки вилучені."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Немає кнопок для експортування."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr ""
"Редактор текстових полів, створений "
"для спрощення форматування тексту."
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Альтернативний редактор"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Назначення редактора ролям"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr ""
"Назначити редактори для ролей "
"користувачів"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Альтернативний редактор надає "
"можливість для використання різних "
"редакторів для різних текстових полей "
"на різних сторінках. Вам лише потрібно "
"налагодити видимість для кожного "
"редактора."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Папка іконок редактора"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"Шлях до папки, де іконки доступні з "
"вебу"
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Змінні, що можна тут використовувати: "
"%BUEDITOR - шлях до bueditor, %FILES - шлях до "
"файлів друпал і %THEME - шлях до активної "
"теми-шаблону сайту."
msgid "Editor paths"
msgstr "Шляхи редактора"
msgid "Editor settings"
msgstr "Параметри редактора"
msgid "Delete editor"
msgstr "Стерти редактор"
msgid ""
"The preview is disabled due to previously inserted HTML code in the "
"content. This aims to protect you from any potentially harmful code "
"inserted by other editors or users. If you own the content, just "
"preview an empty text to re-enable the preview."
msgstr ""
"Попередній перегляд відключено в "
"зв'язку з попередньо вставленим HTML "
"кодом в матеріал. Ця діяльність "
"спрямована на захист від будь-якого "
"потенційно шкідливого коду додано "
"редактором або користувачем. Якщо "
"матеріал є порожніми, тоді знову "
"включіть попередній перегляд."
msgid ""
"Preview requires <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> module "
"with proper permissions set."
msgstr ""
"Перегляд вимагає <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> "
"модуля з включеними дозволами."
msgid "Add the default editor"
msgstr "Додати базовий редактор"
msgid "Copy to editor"
msgstr "Копіювати в редактор"
msgid "Editor code"
msgstr "Код редактора"
msgid "Match case"
msgstr "З врахуванням регістру"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Рахунок наглядача сайту"
msgid "Content authoring"
msgstr "Створення матеріалів"
msgid "Administer BUEditor"
msgstr "Адміністрування BUEditor"
