# Hungarian translation of BUEditor (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "n/a"
msgstr "-"
msgid "User role"
msgstr "Felhasználói csoport"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Demo"
msgstr "Tesztelés"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Browse"
msgstr "Böngészés"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "A változások mentése megtörtént."
msgid "Replace"
msgstr "Helyettesít"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "Szerkesztőléc testreszabása"
msgid "Add new editor"
msgstr "Szerkesztőléc hozzáadása"
msgid "Editor name"
msgstr "Szerkesztőléc neve"
msgid "Available editors"
msgstr "Elérhető szerkesztőlécek"
msgid "Assigned editor"
msgstr "Kijelölt szerkesztőléc"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "Szerkesztőléc megjelenítése adott oldalakon"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal útvonal írható. A * a helyettesítő "
"karakter."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "Szerkesztőléc elrejtése bizonyos szövegdobozok esetén"
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"Soronként egy szövegmező azonosító írható. A * a helyettesítő "
"karakter."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "Az új gombok készen állnak a mentésre."
msgid "... selecteds"
msgstr "... kiválasztottak"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "CSV fájl, amely tartalmazza a gombokat"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "Import Buttons"
msgstr "Gombok importálása"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "A kiválasztott gombok törlése megtörtént."
msgid "There is no button to export."
msgstr "Nincs exportálható gomb."
msgid "BUEditor"
msgstr "BUEditor"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr "A szerkesztőmező segíti a HTML kódok írását."
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Alternative editor"
msgstr "Alternatív szerkesztőléc"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "Felhasználói csoporthoz kapcsolt szerkesztőlécek"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "Szerkesztőlécek felhasználói csoporthoz rendelése"
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"Az alternatív szerkesztőléc lehetővé teszi különböző "
"szerkesztőlécek használatát különböző szövegmezők esetén "
"vagy különböző oldalakon. Csak a láthatósági tulajdonságokat "
"kell megfelelően beállítani minden egyes szerkesztőléchez."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "Szerkesztőléc ikonjait tartalmazó könyvtár"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"A weben elérhető könyvtár útvonala, amelyik a szerkesztőléc "
"ikonjait tartalmazza."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"Az alkalmazható helyettesítési szimbólumok: %BUEDITOR (bueditor "
"útvonala), %FILES (drupal fájl útvonal), és a %THEME (az aktuális "
"smink útvonala)."
msgid "Editor paths"
msgstr "Szerkesztőléc útvonalai"
msgid "Editor settings"
msgstr "Szerkesztőléc beállításai"
msgid "Delete editor"
msgstr "Szerkesztőléc törlése"
msgid ""
"The preview is disabled due to previously inserted HTML code in the "
"content. This aims to protect you from any potentially harmful code "
"inserted by other editors or users. If you own the content, just "
"preview an empty text to re-enable the preview."
msgstr ""
"Az előnézet nem érhető el a tartalomba előzőleg beillesztett "
"HTML kód miatt. Ennek célja az, hogy védelmet nyújtson az esetleg "
"káros, máshonnan bekerülő kódoktól. A tartalom tulajdonosa "
"számára egy üres szöveg előnézetével újra elérhető lesz a "
"lehetőség."
msgid ""
"Preview requires <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> module "
"with proper permissions set."
msgstr ""
"Az előnézethez szükséges az <a "
"href=\"http://drupal.org/project/ajax_markup\">Ajax markup</a> modul "
"telepítése a megfelelő jogosultságok beállításával."
msgid "Import editor"
msgstr "Szerkesztőfelület importálása"
msgid "Add the default editor"
msgstr "Alapértelmezett szerkesztőfelület hozzáadása"
msgid "Enable CSS sprites"
msgstr "CSS sprite-ok engedélyezése"
msgid "Text button"
msgstr "Szöveges gomb"
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Webhelykarbantartási fiók"
msgid "Content authoring"
msgstr "Tartalom készítése"
msgid "!module has been installed."
msgstr "!module telepítve."
