# Ukrainian translation of B-Translator Client (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: B-Translator Client (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "1 subscriber"
msgid_plural "@count subscribers"
msgstr[0] "1 передплатник"
msgstr[1] "@count передплатники"
msgstr[2] "@count передплатників"
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Single"
msgstr "Єдиний"
msgid "Multiple"
msgstr "Декілька значень"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Public Key"
msgstr "Відкритий ключ"
msgid "String"
msgstr "Рядок"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосів"
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "To Date"
msgstr "До дати"
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Translated"
msgstr "Перекладено"
msgid "Secret Key"
msgstr "Таємний ключ"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Untranslated"
msgstr "Не перекладено"
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "@count учасник"
msgstr[1] "@count учасники"
msgstr[2] "@count учасників"
msgid "String details"
msgstr "Деталі рядка"
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
msgid "Please select a file."
msgstr "Будь ласка, виберіть файл."
msgid "Server URL"
msgstr "Адреса (URL) сервера"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Можна використовувати лише файли з "
"наступними розширеннями: %files-allowed."
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
msgid "Last week"
msgstr "Останній тиждень"
msgid "Origin"
msgstr "Джерело"
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
msgid "(empty)"
msgstr "(порожньо)"
msgid "in context: @context"
msgstr "у контексті: @context"
msgid "<New translation>"
msgstr "<Новий переклад>"
msgid "Edit a copy"
msgstr "Редагувати копію"
msgid "Undo decline"
msgstr "Скасувати відхилення"
msgid "Do you want to overwrite the current suggestion?"
msgstr ""
"Ви бажаєте перезаписати поточну "
"пропозицію?"
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
msgid "Delete Project"
msgstr "Видалити проект"
msgid "Project statistics"
msgstr "Статистика проекту"
msgid "Source text"
msgstr "Оригінал"
msgid "Direct and permanent link to this string."
msgstr ""
"Пряме і постійне посилання на цей "
"рядок"
msgid "Page:"
msgstr "Сторінка:"
msgid "Make"
msgstr "Виробник"
msgid "!nr translated"
msgstr "!nr перекладено"
msgid "!nr untranslated"
msgstr "!nr неперекладено"
msgid "Votes: !count"
msgstr "Голосів: !count"
msgctxt "set the page title"
msgid "Vocabulary: !vocabulary"
msgstr "Словник: !vocabulary"
