# Ukrainian translation of Brightcove Video Connect (7.x-6.6)
# Copyright (c) 2019 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brightcove Video Connect (7.x-6.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворення"
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
msgid "Player"
msgstr "Програвач"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Selected"
msgstr "Вибране"
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Original image"
msgstr "Оригінальне зображення"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле - обов’язкове."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Kind"
msgstr "Сорт"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
msgid "seconds"
msgstr "секунд(и)"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Immediately"
msgstr "Негайно"
msgid "Long description"
msgstr "Докладний опис"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Missing"
msgstr "Відсутнє"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Availability"
msgstr "Доступність"
msgid "Attach"
msgstr "Вкласти"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
msgid "Until"
msgstr "До"
msgid "Starting from"
msgstr "Починати з"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автозапуск"
msgid "videos"
msgstr "відео"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "video"
msgstr "відео"
msgid "Skin"
msgstr "Обкладинка"
msgid "Account settings"
msgstr "Налаштування облікових записів"
msgid "Custom fields"
msgstr "Власні поля"
msgid "Video ID"
msgstr "Ідентифікатор відео"
msgid "Player Width"
msgstr "Ширина плеєра"
msgid "Player Height"
msgstr "Висота плеєра"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Неможливо зберегти файл %file. Сталася "
"невідома помилка."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Зображення-мініатюра"
msgid "Default player"
msgstr "Плеєр по-умовчанню"
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
msgid "Starting"
msgstr "Запуск"
msgid "Ending"
msgstr "Закінчення"
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Poster"
msgstr "Плакат"
msgid "Search in"
msgstr "Шукати"
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файла"
msgid "Dialog"
msgstr "Вікно"
msgid "client"
msgstr "клієнт"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Cache type"
msgstr "Тип кешу"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
msgid "Preload"
msgstr "Попереднє завантаження"
msgid "None (original image)"
msgstr "Немає (оригінальне зображення)"
msgid "Link image to"
msgstr "Зображення є посиланням на"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Стиль зображення: @style"
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
msgid "Stylesheets"
msgstr "Таблиці стилів"
msgid "Update log message"
msgstr "Повідомлення оновлення журналу"
msgid "Chapters"
msgstr "Частини"
msgid "Change history"
msgstr "Історія змін"
msgid "Creation log message"
msgstr "Створення повідомлення у журнал"
msgid "Custom skin"
msgstr "Власна обкладинка"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful history of changes to this client."
msgstr ""
"Надайте пояснення виконуваних вами "
"змін. Це зробить більш зрозумілим "
"історію змін цього клієнта."
