# Ukrainian translation of Brightcove Video Connect (7.x-6.5)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brightcove Video Connect (7.x-6.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
msgid "Player"
msgstr "Програвач"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Selected"
msgstr "Вибране"
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Original image"
msgstr "Оригінальне зображення"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле - обов’язкове."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Kind"
msgstr "Сорт"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
msgid "seconds"
msgstr "секунд(и)"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Immediately"
msgstr "Негайно"
msgid "Long description"
msgstr "Докладний опис"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Missing"
msgstr "Відсутнє"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Availability"
msgstr "Доступність"
msgid "Attach"
msgstr "Вкласти"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описи"
msgid "Until"
msgstr "До"
msgid "Starting from"
msgstr "Починати з"
msgid "videos"
msgstr "відео"
msgid "video"
msgstr "відео"
msgid "Account settings"
msgstr "Налаштування облікових записів"
msgid "Custom fields"
msgstr "Власні поля"
msgid "Video ID"
msgstr "Ідентифікатор відео"
msgid "Player Width"
msgstr "Ширина плеєра"
msgid "Player Height"
msgstr "Висота плеєра"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Неможливо зберегти файл %file. Сталася "
"невідома помилка."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Зображення-мініатюра"
msgid "Default player"
msgstr "Плеєр по-умовчанню"
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
msgid "Starting"
msgstr "Запуск"
msgid "Ending"
msgstr "Закінчення"
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Poster"
msgstr "Плакат"
msgid "Search in"
msgstr "Шукати"
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файла"
msgid "Dialog"
msgstr "Вікно"
msgid "client"
msgstr "клієнт"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Cache type"
msgstr "Тип кешу"
msgid "None (original image)"
msgstr "Немає (оригінальне зображення)"
msgid "Link image to"
msgstr "Зображення є посиланням на"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Стиль зображення: @style"
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
msgid "Update log message"
msgstr "Повідомлення оновлення журналу"
msgid "Chapters"
msgstr "Частини"
msgid "Change history"
msgstr "Історія змін"
msgid "Creation log message"
msgstr "Створення повідомлення у журнал"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful history of changes to this client."
msgstr ""
"Надайте пояснення виконуваних вами "
"змін. Це зробить більш зрозумілим "
"історію змін цього клієнта."
