# Mongolian translation of Brainstorm profile (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2022 by the Mongolian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Mongolian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Эхлэл"
msgid "User interface"
msgstr "Хэрэглэгчийн интерфэйс"
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Body"
msgstr "Үндсэн хэсэг"
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
msgid "Next"
msgstr "Дараах"
msgid "select"
msgstr "Сонгох"
msgid "Pages"
msgstr "Хуудаснууд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Анхны утганд буцаах"
msgid "enabled"
msgstr "идэвхижсэн"
msgid "delete"
msgstr "устгах"
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
msgid "Prefix"
msgstr "Угтвар"
msgid "approve"
msgstr "зөвшөөрөх"
msgid "E-mail"
msgstr "Цахим хаяг"
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
msgid "Operations"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "Content"
msgstr "Агуулга"
msgid "Value"
msgstr "Утга"
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
msgid "Email address"
msgstr "Электрон шуудангийн хаяг"
msgid "Private"
msgstr "Хувийн"
msgid "Development"
msgstr "Хөгжүүлэлт"
msgid "Groups"
msgstr "Бүлгүүд"
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"
msgid "Replies"
msgstr "Хариултууд"
msgid "Last Post"
msgstr "Сүүлийн бичлэг"
msgid "Closed"
msgstr "Хаалттай"
msgid "yes"
msgstr "тийм"
msgid "List"
msgstr "Жагсаалт"
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Actions"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "disabled"
msgstr "идэвхжээгүй"
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
msgid "Language"
msgstr "Хэл"
msgid "Read more"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
msgid "more"
msgstr "дэлгэрэнгүй"
msgid "Disable"
msgstr "Идэвхигүй байна."
msgid "Access control"
msgstr "Хандах удирдлага"
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхгүй"
msgid "Enabled"
msgstr "Боломжтой"
msgid "Administration"
msgstr "Удирдлага"
msgid "footer"
msgstr "хөл хэсэг"
msgid "Comments"
msgstr "Сэтгэгдэлүүд"
msgid "More"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
msgid "Tags"
msgstr "Тагууд"
msgid "Block title"
msgstr "Хавтангийн гарчиг"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Хэллэг"
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
msgid "Content types"
msgstr "Агуулгын төрлүүд"
msgid "Categories"
msgstr "Ангиллууд"
msgid "Download"
msgstr "Татах"
msgid "view"
msgstr "харах"
msgid "Overview"
msgstr "Ерөнхий агуулга"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File path"
msgstr "Файлын зам"
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дэлгэрэнгүй сонголтууд"
msgid "Edit"
msgstr "Засварлах"
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
msgid "Links"
msgstr "Холбоосууд"
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
msgid "Reset"
msgstr "Анхны хэвд оруулах"
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
msgid "Number"
msgstr "Дугаар"
msgid "Block settings"
msgstr "Блок тохиргоонууд"
msgid "- None -"
msgstr "- Хоосон -"
msgid "Country"
msgstr "Улс"
msgid "Weight"
msgstr "Жин"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Тохиргоо хадгалагдлаа."
msgid "Variable"
msgstr "Хувьсагч"
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
msgid "Types"
msgstr "Төрлүүд"
msgid "Required"
msgstr "Шаардлагатай"
msgid "Parent"
msgstr "Эх"
msgid "Parents"
msgstr "Үндэс"
msgid "none"
msgstr "хоосон"
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
msgid "edit"
msgstr "засварлах"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
msgid "Import"
msgstr "Импорт хийх"
msgid "Book"
msgstr "Ном"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт хийх"
msgid "Field"
msgstr "Талбар"
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
msgid "False"
msgstr "Худал"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
msgid "Default"
msgstr "Анхны утга"
msgid "Update"
msgstr "Шинэчлэх"
msgid "Top"
msgstr "Дээд"
msgid "Small"
msgstr "Жижиг"
msgid "Large"
msgstr "Том"
msgid "Sunday"
msgstr "Ням"
msgid "Monday"
msgstr "Даваа"
msgid "Tuesday"
msgstr "Мягмар"
msgid "Wednesday"
msgstr "Лхагва"
msgid "Thursday"
msgstr "Пүрэв"
msgid "Friday"
msgstr "Баасан"
msgid "Saturday"
msgstr "Бямба"
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
msgid "Views"
msgstr "Харагдацууд"
msgid "Access"
msgstr "Хандалт"
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
msgid "View"
msgstr "Харах"
msgid "Format"
msgstr "Бүтэц"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Зам"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Үгсийн сангууд"
msgid "Modules"
msgstr "Модиулууд"
msgid "Display"
msgstr "Харуулах"
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
msgid "results"
msgstr "үр дүн"
msgid "search"
msgstr "хайх"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Загвар"
msgid "Keywords"
msgstr "Түлхүүр үг"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистик"
msgid "Advanced search"
msgstr "Дэлгэрэнгүй хайлт"
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "Picture"
msgstr "Зураг"
msgid "Paths"
msgstr "Замууд"
msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"
msgid "Before"
msgstr "Өмнө"
msgid "After"
msgstr "Дараа"
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
msgid "Continue"
msgstr "Үргэжлүүлэх"
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулах"
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
msgid "Files"
msgstr "Файлууд"
msgid "User ID"
msgstr "Хэрэглэгчийн ID"
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"
msgid "Contact"
msgstr "Холбоо барих"
msgid "no"
msgstr "үгүй"
msgid "Created"
msgstr "Үүссэн"
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Энэ %title-г устгахдаа итгэлтэй байна уу"
msgid "Expanded"
msgstr "Дэлгэгдсэн"
msgid "All"
msgstr "Бүгд"
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
msgid "Year"
msgstr "Жил"
msgid "Date format"
msgstr "Огнооны бүтэц"
msgid "Page title"
msgstr "Хуудсын гарчиг"
msgid "Block"
msgstr "Хавтан"
msgid "Display links"
msgstr "Холбоосуудыг харуул"
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументуудыг харах"
msgid "Bottom"
msgstr "Доод"
msgid "User picture"
msgstr "Хэрэглэгчийн зураг"
msgid "Site name"
msgstr "Сайтын нэр"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Зөвхөн сайтын админ шинэ хэрэглэгч "
"үүсгэж чадна."
msgid "Header"
msgstr "Толгой хэсэг"
msgid "Footer"
msgstr "Хөлийн хэсэг"
msgid "Selected"
msgstr "Сонгогдсон"
msgid "Roles"
msgstr "Үүргүүд"
msgid "Comment"
msgstr "Сэтгэгдэл"
msgid "Comment ID"
msgstr "Сэтгэгдэлийн дугаар"
msgid "Hostname"
msgstr "Хостийн нэр"
msgid "Published"
msgstr "Хэвлэгдсэн"
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
msgid "Log message"
msgstr "Журналын зурвас"
msgid "Poll duration"
msgstr "Санал асуулгын үргэлжлэх хугацаа"
msgid "File ID"
msgstr "Файл ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Үгсийн сан"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Үгсийн сангийн ID"
msgid "Term ID"
msgstr "Нэр томъёоны ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг"
msgid "Field name"
msgstr "Талбарын нэр"
msgid "Global settings"
msgstr "Ерөнхий тохиргоо"
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
msgid "Updated:"
msgstr "Шинэчилсэн:"
msgid "Nodes"
msgstr "Зангилаанууд"
msgid "Performance"
msgstr "Хурд"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
msgid "This field is required."
msgstr "Энэ талбар шаардлагатай."
msgid "Medium"
msgstr "Дундаж"
msgid "Media"
msgstr "Дуу дүрслэл"
msgid "Plain text"
msgstr "Энгийн текст"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
msgid "System"
msgstr "Систем"
msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"
msgid "Send"
msgstr "Илгээх"
msgid "node"
msgstr "зангилаа"
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
msgid "Table"
msgstr "Хүснэгт"
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
msgid "!time ago"
msgstr "!time өмнө"
msgid "Navigation"
msgstr "Сайтын дотоод холбоосууд"
msgid "Basic"
msgstr "Үндсэн"
msgid "Color"
msgstr "Өнгө"
msgid "Select all"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
msgid "User login"
msgstr "Хэрэглэгч нэвтрэх"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Add new comment"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл нэмэх"
msgid "String"
msgstr "Тэмдэгт"
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
msgid "Referrer"
msgstr "Хандагч"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site хуудас засвартай байна. Удахгүй "
"ажиллах тул түр хүлээгээд дахин "
"хандана уу."
msgid "Anonymous"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "Optional"
msgstr "Өөрийн сонголтоор"
msgid "Order"
msgstr "Дараалал"
msgid "Recent comments"
msgstr "Сүүлийн үеийн сэтгэгдэлүүд"
msgid "IP Address"
msgstr "Интернэт протоколын хаяг"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Боловсрлуулагчийн харагдац"
msgid "Profile"
msgstr "Хувийн тохиргоо"
msgid "Save settings"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"
msgid "reply"
msgstr "хариулах"
msgid "Tracker"
msgstr "Бүртгэл"
msgid "Authoring information"
msgstr "Зохиогчийн мэдээлэл"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ өмнөх"
msgid "next ›"
msgstr "дараах ›"
msgid "Refine"
msgstr "Сайжруулах"
msgid "Undo"
msgstr "Үйлдэл буцах"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Таны хайлт үр дүнгүй гарлаа"
msgid "Front page"
msgstr "Толгой хуудас"
msgid "Request new password"
msgstr "Шинэ нууц үгийн хүсэлт"
msgid "Languages"
msgstr "Хэлнүүд"
msgid "Text field"
msgstr "Текст талбар"
msgid "None."
msgstr "Байхгүй."
msgid "Revert"
msgstr "Буцаах"
msgid "Empty"
msgstr "Хоосон"
msgid "Log out"
msgstr "Хэсгээсээ гарах"
msgid "First day of week"
msgstr "Долоо хоногийн эхний өдөр"
msgid "Left"
msgstr "Зүүн"
msgid "Right"
msgstr "Баруун"
msgid "Create new account"
msgstr "Бүртгүүлэх"
msgid "Site information"
msgstr "Сайтын мэдээлэл"
msgid "Parent term"
msgstr "Эх нэр томъёо"
msgid "Forums"
msgstr "Хэлэлцүүлгүүд"
msgid "revert"
msgstr "буцаах"
msgid "Date created"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
msgid "Not published"
msgstr "Хэвлэгдээгүй"
msgid "New comments"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэлүүд"
msgid "Themes"
msgstr "Сайтын дизайнууд"
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."
msgid "!name field is required."
msgstr "!name талбар шаардлагатай."
msgid "Default options"
msgstr "Үндсэн сонголтууд"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Тушаал өгөх дөт аргууд"
msgid "is"
msgstr "бол"
msgid "Blocks"
msgstr "Хавтангууд"
msgid "Menus"
msgstr "Цэснүүд"
msgid "Default time zone"
msgstr "Үндсэн цагийн бүс"
msgid "Add another item"
msgstr "Өөр зүйл нэмэх"
msgid "Precision"
msgstr "Нарийвчлал"
msgid "Hide"
msgstr "Нуух"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Огноо - Шинэ нь эхэндээ"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Огноо - Хуучин нь эхэндээ"
msgid "file system"
msgstr "файл систем"
msgid "Menu name"
msgstr "Цэсний нэр"
msgid "Language neutral"
msgstr "Хэлний тохиргооноос үл хамаарах"
msgid "« first"
msgstr "« эхний"
msgid "last »"
msgstr "сүүлийнх »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Нэгтгэгч"
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
msgid "Machine name"
msgstr "Компьютерийн нэр"
msgid "Locked"
msgstr "Цоожлогдсон"
msgid "Default picture"
msgstr "Үндсэн зураг"
msgid "and"
msgstr "ба"
msgid "field"
msgstr "талбар"
msgid "edit order and titles"
msgstr "дараалал болон гарчгуудыг өөрчлөх"
msgid "User account"
msgstr "Хэрэглэгчийн хэсэг"
msgid "Direction"
msgstr "Чиглэл"
msgid "Run cron"
msgstr ""
"Даалгаварын төлөвлөгч (крон)-ыг "
"ажиллуулах"
msgid "IP address"
msgstr "IP хаяг"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Үл зөвшөөрөгдөх сонголт илэрлээ. "
"Сайтын админд хандана уу."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name элемент дэх дүрмийн бус %choice "
"сонголт."
msgid "Book outline"
msgstr "Номын ерөнхий схем"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr ""
"Таны хариулж байгаа сэтгэгдэл байхгүй "
"байна."
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr ""
"Энгийн бичвэрийг боловсруулагч руу "
"шилжих"
msgid "All languages"
msgstr "Бүх хэлнүүд"
msgid "Main menu"
msgstr "Гол цэс"
msgid "form"
msgstr "анкет"
msgid "Configure @type"
msgstr "@type тохиргоо"
msgid "Broken field @id"
msgstr "@id эвдэрсэн талбар"
msgid "There are no @types available to add."
msgstr "Энд нэмэх ямар нэгэн  @types алга."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Сэтгэгдэлийн гарчиг"
msgid "Provide a simple link to delete the comment."
msgstr "Сэтгэгдэл устгах энгийн холбоос"
msgid "Parent CID"
msgstr "Эх CID"
msgid "The Comment ID of the parent comment."
msgstr "Эх сэтгэгдлийн сэтгэгдэл ID"
msgid "Last comment time"
msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэлийн хугацаа"
msgid "Comment count"
msgstr "Сэтгэгдлийн тоо"
msgid "The title of the node."
msgstr "Зангилааны гарчиг."
msgid "Poll"
msgstr "Санал хураалт"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name нь %max тэмдэгтээс илүү байж "
"болохгүй гэхдээ одоо  %length тэмдэгтийн "
"урттай байна."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name элементэд үл зөвшөөрөгдөх сонголт "
"%choice байна."
msgid "Latin"
msgstr "Латин"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинд уншигдах нэр нь зөвхөн жижиг "
"үсэг, тоо болон доогуур зурааснаас "
"бүтнэ."
msgid "Date and time"
msgstr "Огноо цаг"
msgid "Content translation"
msgstr "Агуулга орчуулах"
msgid "Text format"
msgstr "Бичвэрийн хэлбэр"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name нь эерэг бүхэл тоо байх ёстой."
msgid "Regional settings"
msgstr "Нутгийн тохиргоо"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Сайн байна уу? <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Тушаал өгөх дөт аргуудыг харуулах"
msgid "Structure"
msgstr "Бүтэц"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL (вэб хаяг)-ийг засах"
msgid "system"
msgstr "систем"
msgid "Text formats"
msgstr "Бичвэрийн хэлбэрүүд"
msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr ""
"Цахим сайтыг засварын горим руу "
"шилжүүлэх."
msgid "Maintenance mode message"
msgstr "Засварын гормын зурвас."
msgid "Message to show visitors when the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Цахим сайтыг засварын горимд байхад "
"зочдод харуулах зурвас."
