# German translation of Brainstorm profile (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Custom breadcrumbs"
msgstr "Benutzerdefinierte Pfadnavigation"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Rangliste"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Ein neues Formular oder einen neuen Fragebogen für Benutzer "
"erstellen. Eingesendete Daten und Statistiken werden gespeichert und "
"sind berechtigten Benutzern zugänglich."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
msgid "Profession"
msgstr "Beruf"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Main Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
msgid "Node_access summary"
msgstr "Zusammenfassung der Zugriffe auf Beiträge"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Administration menu"
msgstr "Verwaltungsmenü"
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Menüpunkte für aktivierte Features."
msgid "Naked"
msgstr "Nackt"
msgid "Transition Duration"
msgstr "Übergangsdauer"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"Das <em>Navigations-Menü</em> enthält Links, die für "
"Website-Besucher vorgesehen sind. Manche Module fügen automatisch "
"Links zum <em>Navigationsmenu</em> hinzu."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Das <em>Benutzer</em> Menü beinhalt Links, die zum Benutzerkonto "
"gehören,  sowie den „Abmelden“-Link."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Das <em>Management-Menü</em> enthält Links für administrative "
"Aufgaben."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Das <em>Hauptmenü</em> wird oft benutzt, um die Hauptbereiche der "
"Website anzuzeigen, häufig in einer Top-Navigationsleiste."
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Einfache Seiten</em> sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Sort By"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Development link"
msgstr "Entwicklungslink"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüleiste"
msgid "picture"
msgstr "Bild"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"
msgid "Tertiary"
msgstr "Drittes"
msgid "Data Fields"
msgstr "Datenfelder"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
msgid "vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Display the results using the jQuery Isotope plugin"
msgstr "Zeigt die Ergebnisse mit dem jQuery Isotope Plugin an"
msgid "Display the results formatted to filter an Isotope View"
msgstr ""
"Zeige die Ergebnisse, die von Isotope Ansicht gefiltert werden soll, "
"formatiert an"
msgid "About us"
msgstr "Über uns"
msgid "jQuery update"
msgstr "jQuery update"
msgid "config"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Responsive Menus"
msgstr "Responsive Menüs"
msgid "Stamp Selector"
msgstr "Stempel-Selektor"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
