# Portuguese, Portugal translation of Brainstorm profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Custom breadcrumbs"
msgstr "Navegações estruturais personalizadas"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
msgid "Webform"
msgstr "Formulário"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Criar um novo formulário ou questionário acessível aos "
"utilizadores. Apresentação de resultados e estatísticas são "
"registados e acessíveis para utilizadores privilegiados."
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "Additional settings"
msgstr "Definições adicionais"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Administration menu"
msgstr "Menu de administração"
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Itens de menu para quaisquer funcionalidades ativas."
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Rodapé da página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"
msgid "User menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de estado"
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"O menu <em>Navegação</em> contém ligações destinadas a visitantes "
"do site. As ligações são adicionadas ao menu <em>Navegação</em> "
"automaticamente por alguns módulos."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O <em>Utilizador</em> menu contém ligações relacionados com a conta "
"do utilizador, bem como a ligação 'Sair'."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"O menu de <em>Administração</em> contém ligações para tarefas "
"administrativas."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu <em>Principal</em> é usado em muitos sites para mostrar as "
"secções principais do site, frequentemente numa barra de navegação "
"superior."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as <em>Páginas básicas</em> para conteúdo estático, como por "
"exemplo a página \"Sobre nós\"."
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
msgid "picture"
msgstr "Imagem"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Management"
msgstr "Gestão"
msgid "config"
msgstr "config"
