# Korean translation of Brainstorm profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2017 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "User interface"
msgstr "사용자 환경"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Development"
msgstr "개발"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Size"
msgstr "파일 크기"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Views"
msgstr "뷰"
msgid "Theme"
msgstr "테마"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Header"
msgstr "머리말"
msgid "Footer"
msgstr "꼬리말"
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
msgid "Comment"
msgstr "댓글"
msgid "E-mail address"
msgstr "이메일 주소"
msgid "Navigation"
msgstr "둘러보기"
msgid "Color"
msgstr "색상"
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Team"
msgstr "팀"
msgid "Webform"
msgstr "웹 폼"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"사용자가 접근할 수 있는 새로운 양식이나 "
"설문조사를 만듭니다. 제출된 결과는 기록되어서 "
"권한을 가진 사용자가 이용할 수 있습니다."
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
msgid "Authors"
msgstr "저자"
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
msgid "Error message"
msgstr "오류 메시지"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "Warning message"
msgstr "경고 메시지"
msgid "Main menu"
msgstr "주 메뉴"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Administration menu"
msgstr "관리 메뉴"
msgid "Page top"
msgstr "페이지 상단"
msgid "Page bottom"
msgstr "페이지 하단"
msgid "Sidebar first"
msgstr "사이드바 첫 번째"
msgid "User menu"
msgstr "사용자 메뉴"
msgid "Status message"
msgstr "상태 메시지"
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"<em>네비게이션</em> 메뉴에는 사이트 방문자들을 위한 "
"링크들이 담겨 있습니다. 몇몇 모듈들은 "
"<em>네비게이션</em>에 자동으로 링크를 추가하기도 "
"합니다."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>사용자</em> 메뉴에는 '로그아웃' 링크를 포함해 "
"사용자 계정과 관련된 링크들이 담겨 있습니다."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"<em>관리</em> 메뉴에는 관리 업무과 관련된 링크들이 "
"담겨 있습니다."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>메인</em> 메뉴는 대부분 상단 네비게이션 바같은 "
"웹사이트의 주요 섹션에 표시합니다."
msgid "Basic page"
msgstr "일반 페이지"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"'소개(about us)' 페이지 같은 정적인 페이지는 <em>일반 "
"페이지</em>를 사용하세요."
msgid "Highlighted"
msgstr "하이라이트 영역"
msgid "Sidebar second"
msgstr "사이드바 두 번째"
msgid "Management"
msgstr "관리"
msgid "jQuery update"
msgstr "jQuery 업데이트"
