# Spanish translation of Brainstorm profile (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-17 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Custom breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación personalizados"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crear un nuevo formulario o cuestionario disponible para los usuarios. "
"Los resultados y estadísticas de los envíos se guardan y están "
"disponibles a usuarios con ese permiso concedido."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaje de advertencia"
msgid "Additional settings"
msgstr "Configuraciones adicionales"
msgid "Node_access summary"
msgstr "Resumen de node_access"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Administration menu"
msgstr "Menú de administración"
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Ítems de menú para features habilitados."
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaje de estado"
msgid ""
"The <em>Navigation</em> menu contains links intended for site "
"visitors. Links are added to the <em>Navigation</em> menu "
"automatically by some modules."
msgstr ""
"El menú de <em>Navegación</em> contiene enlaces para los visitantes "
"al sitio. Algunos módulos agregan enlaces al menú de "
"<em>Navegación</em> automáticamente."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú <em>Usuario</em> contiene enlaces relacionados con la cuenta "
"del usuario, como el enlace 'Cerrar sesión'."
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"El menú <em>Administrar</em> contiene enlaces a tareas "
"administrativas."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> se usa en muchos sitios web para mostrar "
"las secciones principales del sitio, generalmente en una barra de "
"navegación superior."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Development link"
msgstr "Enlace de desarrollo"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Opciones del menú"
msgid "picture"
msgstr "imagen"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciario"
msgid "Management"
msgstr "Administración"
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
msgid "About us"
msgstr "Sobre nosotros"
msgid "jQuery update"
msgstr "Actualización de jQuery"
msgid "Responsive Menus"
msgstr "Menús adaptables"
