# Icelandic translation of Brainstorm profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Icelandic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Forsíða"
msgid "User interface"
msgstr "Notendaviðmót"
msgid "Title"
msgstr "Titill"
msgid "Body"
msgstr "Meginmál"
msgid "Previous"
msgstr "Fyrri"
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
msgid "Save configuration"
msgstr "Vista stillingar"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Endurstilla í sjálfgefin gildi"
msgid "enabled"
msgstr "virkt"
msgid "context"
msgstr "samhengi"
msgid "delete"
msgstr "eyða"
msgid "Status"
msgstr "Staða"
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
msgid "Suffix"
msgstr "Viðskeyti"
msgid "approve"
msgstr "samþykkja"
msgid "E-mail"
msgstr "Netfang"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
msgid "Submit"
msgstr "Vista"
msgid "Operations"
msgstr "Aðgerðir"
msgid "Content"
msgstr "Innihald"
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
msgid "Username"
msgstr "Notendanafn"
msgid "Email address"
msgstr "Netfang"
msgid "Development"
msgstr "Þróun"
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
msgid "Is"
msgstr "Er"
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
msgid "Replies"
msgstr "Svör"
msgid "Closed"
msgstr "Lokuð"
msgid "yes"
msgstr "já"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Subject"
msgstr "Viðfangsefni"
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
msgid "disabled"
msgstr "óvirkt"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"
msgid "Read more"
msgstr "Lesa meira"
msgid "more"
msgstr "meira"
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
msgid "Disable"
msgstr "Afvirkja"
msgid "Access control"
msgstr "Aðgangsstýring"
msgid "required"
msgstr "skilyrt"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
msgid "footer"
msgstr "fótur"
msgid "Comments"
msgstr "Ummæli"
msgid "More"
msgstr "Meira"
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
msgid "On"
msgstr "Virkjað"
msgid "For"
msgstr "Fyrir"
msgid "Tags"
msgstr "Efnisorð"
msgid "Block title"
msgstr "Titill á blokk"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Flokkun"
msgid "Yes"
msgstr "Já"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Efnisgerðir"
msgid "Home page"
msgstr "Heimasíða"
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
msgid "Download"
msgstr "Hala niður"
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
msgid "view"
msgstr "skoða"
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
msgid "all"
msgstr "allt"
msgid "File"
msgstr "Skrá"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "File path"
msgstr "Skráarslóð"
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
msgid "Advanced options"
msgstr "Ítarlegri möguleikar"
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
msgid "Links"
msgstr "Hlekkir"
msgid "Search"
msgstr "Leit"
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
msgid "None"
msgstr "Engin"
msgid "Use count"
msgstr "Notkun"
msgid "Number"
msgstr "Númer"
msgid "Block settings"
msgstr "Blokkastillingar"
msgid "Comment form"
msgstr "Athugasemdaform"
msgid "- None -"
msgstr "- Ekkert -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vægi"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Stillingarnar hafa verið vistaðar."
msgid "Variable"
msgstr "Breyta"
msgid "Link"
msgstr "Hlekkur"
msgid "Center"
msgstr "Miðja"
msgid "Types"
msgstr "Tegundir"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Stigveldi"
msgid "Multiple"
msgstr "Margir"
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynleg(t)"
msgid "Parent"
msgstr "Foreldri"
msgid "Parents"
msgstr "Foreldrar"
msgid "Depth"
msgstr "Dýpt"
msgid "none"
msgstr "engin"
msgid "Category"
msgstr "Flokkur"
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
msgid "Feed"
msgstr "Veita"
msgid "One"
msgstr "Einn"
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
msgid "edit"
msgstr "breyta"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Fara á fyrri síðu"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Fara á síðu foreldris"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Fara á næstu síðu"
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
msgid "Book"
msgstr "Bók"
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Flokkunarhugtak"
msgid "General settings"
msgstr "Almennar stillingar"
msgid "Description field"
msgstr "Lýsingarsvæði"
msgid "settings"
msgstr "stillingar"
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
msgid "Node ID"
msgstr "Auðkenni nóðu"
msgid "Field"
msgstr "Svæði"
msgid "header"
msgstr "haus"
msgid "Label"
msgstr "Merking"
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
msgid "Save"
msgstr "Vista"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
msgid "True"
msgstr "Rétt"
msgid "False"
msgstr "Rangt"
msgid "Font"
msgstr "Leturgerð"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
msgid "Download PDF"
msgstr "Hlaða niður PDF"
msgid "Move"
msgstr "Flytja"
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
msgid "Top"
msgstr "Toppur"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
msgid "Core"
msgstr "Kjarni"
msgid "Add new"
msgstr "Bæta við"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
msgid "Views"
msgstr "Gagnasýn"
msgid "Access"
msgstr "Aðgangur"
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
msgid "View"
msgstr "Skoða"
msgid "Format"
msgstr "Stílsnið"
msgid "URL"
msgstr "vefslóð"
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Flokkunarhugtök"
msgid "Modules"
msgstr "Einingar"
msgid "Manage"
msgstr "Stjórnun"
msgid "Refresh"
msgstr "Endurnýja"
msgid "Display"
msgstr "Sýna"
msgid "Node type"
msgstr "Efnistegund"
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ítarlegar stillingar"
msgid "results"
msgstr "niðurstöður"
msgid "search"
msgstr "leita"
msgid "Teaser"
msgstr "Úrdráttur"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "Text"
msgstr "Texti"
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
msgid "Layout"
msgstr "Útlit"
msgid "style"
msgstr "stíll"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Display mode"
msgstr "Birtingarhamur"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tímastimpill"
msgid "Keywords"
msgstr "Lykilorð"
msgid "Component"
msgstr "Íhlutur"
msgid "Components"
msgstr "Íhlutir"
msgid "ID"
msgstr "Kenni"
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
msgid "Advanced search"
msgstr "Ítarleg leit"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
msgid "Attachment"
msgstr "Viðhengi"
msgid "Picture"
msgstr "Mynd"
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
msgid "Paths"
msgstr "Slóðir"
msgid "Mail"
msgstr "Póstur"
msgid "Before"
msgstr "Fyrir"
msgid "After"
msgstr "Eftir"
msgid "Promoted"
msgstr "Upphafið"
msgid "User"
msgstr "Notandi"
msgid "Content type"
msgstr "Efnisgerð"
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
msgid "Configure"
msgstr "Stilla"
msgid "Email"
msgstr "Netfang"
msgid "Check"
msgstr "Athuga"
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
msgid "User ID"
msgstr "Auðkenni notanda"
msgid "Error"
msgstr "Villa"
msgid "Options"
msgstr "Möguleikar"
msgid "Contact"
msgstr "Tengiliður"
msgid "no"
msgstr "nei"
msgid "Created"
msgstr "Stofnað"
msgid "Node"
msgstr "Nóða"
msgid "Number of columns"
msgstr "Fjöldi dálka"
msgid "Data type"
msgstr "Gagnategund"
msgid "Separator"
msgstr "Skilja"
msgid "Include"
msgstr "Telja með"
msgid "Exclude"
msgstr "Skilja eftir"
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %title?"
msgid "term"
msgstr "flokkunarhugtak"
msgid "Expanded"
msgstr "Útvíkkað"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Nafnið á valmyndinni."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valfrjálst. Í valmyndinni sökkva þyngri hlutir og léttari hlutir "
"fljóta nær toppi listans."
msgid "All"
msgstr "Allt"
msgid "days"
msgstr "dagar"
msgid "Active"
msgstr "Virkt"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
msgid "Date format"
msgstr "Dagsetningarsnið"
msgid "Page title"
msgstr "Titill síðu"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klasi"
msgid "Display links"
msgstr "Birta hlekki"
msgid "Page"
msgstr "Síða"
msgid "User picture"
msgstr "Mynd af notanda"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Leiðsagnarslóð"
msgid "Site name"
msgstr "Nafn vefs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slagorð vefs"
msgid "User settings"
msgstr "Notandastillingar"
msgid "Public registrations"
msgstr "Almennar skráningar"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Aðeins kerfisstjórar geta búið til nýja notendur."
msgid "Not found"
msgstr "Fannst ekki"
msgid "Module"
msgstr "Eining"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
msgid "Header"
msgstr "Haus"
msgid "Footer"
msgstr "Fótur"
msgid "Inline"
msgstr "Innfellt"
msgid "Selected"
msgstr "Valið"
msgid "From"
msgstr "Frá"
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
msgid "Roles"
msgstr "Hlutverk"
msgid "Comment"
msgstr "Ummæli"
msgid "Hostname"
msgstr "Vélarheiti"
msgid "Published"
msgstr "Birt"
msgid "Input format"
msgstr "Inntakssnið"
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
msgid "Filter"
msgstr "Sía"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Kynna á forsíðu"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Alltaf efst á listum"
msgid "Revisions"
msgstr "Útgáfur"
msgid "Variable value"
msgstr "Gildi breytu"
msgid "File name"
msgstr "Skráarnafn"
msgid "File size"
msgstr "Skráarstærð"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Orðaforði"
msgid "Term"
msgstr "Hugtak"
msgid "E-mail address"
msgstr "Netfang"
msgid "Last login"
msgstr "Síðasta innskráning"
msgid "Time zone"
msgstr "Tímabelti"
msgid "Fields"
msgstr "Svæði"
msgid "Is not"
msgstr "Er ekki"
msgid "Contains"
msgstr "Inniheldur"
msgid "Does not contain"
msgstr "Inniheldur ekki"
msgid "Is less than"
msgstr "Er minna en"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Er minna en eða jafnt og"
msgid "Is equal to"
msgstr "Er jafnt"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Er stærra en eða jafnt og"
msgid "Is greater than"
msgstr "Er stærra en"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Er ekki jafnt"
msgid "Average"
msgstr "Meðaltal"
msgid "Overridden"
msgstr "Yfirritað"
msgid "Conditions"
msgstr "Skilyrði"
msgid "Add a condition"
msgstr "Bæta við skilyrði"
msgid "Watchdog"
msgstr "Varðhundur"
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
msgid "Items"
msgstr "Hlutir"
msgid "Last update"
msgstr "Síðast uppfært"
msgid "%time ago"
msgstr "%time síðan"
msgid "URL:"
msgstr "Slóð:"
msgid "Updated:"
msgstr "Uppfært:"
msgid "Nodes"
msgstr "Nóður"
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegt"
msgid "Sort order"
msgstr "Röðun"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
msgid "Height"
msgstr "Hæð"
msgid "This field is required."
msgstr "Nauðsynlegt er að fylla út þennan reit."
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
msgid "Media"
msgstr "Margmiðlunarefni"
msgid "Sortable"
msgstr "Raðanlegt"
msgid "Caching"
msgstr "Flýtiminni"
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"
msgid "Load"
msgstr "Hlaða"
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ótakmarkað"
msgid "Current"
msgstr "Núverandi"
msgid "Address"
msgstr "Heimilisfang"
msgid "State"
msgstr "Fylki"
msgid "Send"
msgstr "Senda"
msgid "Owner"
msgstr "Eigandi"
msgid "OR"
msgstr "EÐA"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
msgid "Table"
msgstr "Tafla"
msgid "Start"
msgstr "Hefst"
msgid "am"
msgstr "f.h"
msgid "pm"
msgstr "e.h"
msgid "Now"
msgstr "Núna"
msgid "Start date"
msgstr "Hefst þann:"
msgid "End date"
msgstr "Lýkur þann:"
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
msgid "Color"
msgstr "Litur"
msgid "Role"
msgstr "Hlutverk"
msgid "User login"
msgstr "Innskráning notanda"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Add new comment"
msgstr "Bæta við nýjum ummælum"
msgid "String"
msgstr "Strengur"
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Lágmarkstími flýtiminnis"
msgid "Referrer"
msgstr "Tilvísandi"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Unnið er að viðhaldi @site. Við komum aftur fljótlega. Kærar "
"þakkir fyrir biðlundina."
msgid "Default front page"
msgstr "Sjálfgefin forsíða"
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
msgid "Last"
msgstr "Síðasta"
msgid "Maximum length"
msgstr "Hámarkslengd"
msgid "Save changes"
msgstr "Vista breytingar"
msgid "Argument"
msgstr "Rök"
msgid "Anonymous"
msgstr "Nafnlaus"
msgid "Clone"
msgstr "Klóna"
msgid "Ascending"
msgstr "Hækkandi"
msgid "Descending"
msgstr "Lækkandi"
msgid "Down"
msgstr "Niður"
msgid "Arguments"
msgstr "Rök"
msgid "Filters"
msgstr "Síur"
msgid "Optional"
msgstr "Valkvætt"
msgid "Order"
msgstr "Pöntun"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nýleg ummæli"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Óflokkað"
msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"
msgid "Integer"
msgstr "Heiltala"
msgid "IP Address"
msgstr "IP vistfang"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grunnstillingar"
msgid "filters"
msgstr "síur"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Term description"
msgstr "Hugtakalýsing"
msgid "fields"
msgstr "svæði"
msgid "Save settings"
msgstr "Vista stillingar"
msgid "reply"
msgstr "svara"
msgid "Defaults"
msgstr "Sjálfgildi"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Sort by"
msgstr "Raða eftir"
msgid "Created date"
msgstr "Dags. stofnað"
msgid "Updated date"
msgstr "Dags. uppfært"
msgid "Default language"
msgstr "Sjálfgefið tungumál"
msgid "Rules"
msgstr "Reglur"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgía"
msgid "Guam"
msgstr "Gvam"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall eyjar"
msgid "Palau"
msgstr "Palá"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Púertó Ríkó"
msgid "Authoring information"
msgstr "Upplýsingar um höfund"
msgid "Hidden"
msgstr "Falið"
msgid "Approved"
msgstr "Samþykkt"
msgid "Undefined"
msgstr "Óskilgreint"
msgid "Show"
msgstr "Sýna"
msgid "Week of @date"
msgstr "Vikan @date"
msgid "Countries"
msgstr "Lönd"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ fyrri"
msgid "next ›"
msgstr "næsta ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dagsetning/Tími"
msgid "Select a date"
msgstr "Veldu dag"
msgid "Refine"
msgstr "Betrumbæta"
msgid "Undo"
msgstr "afturkalla"
msgid "Search results"
msgstr "Leitarniðurstöður"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Leitin skilaði engum niðurstöðum"
msgid "Front page"
msgstr "Forsíða"
msgid "Request new password"
msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
msgid "Display name"
msgstr "Birta nafn"
msgid "Languages"
msgstr "Tungumál"
msgid "Publishing options"
msgstr "Útgáfustillingar"
msgid "Create new revision"
msgstr "Búa til nýja útgáfu"
msgid "First"
msgstr "Fyrsta"
msgid "Configure block"
msgstr "Stilla blokk"
msgid "Period"
msgstr "Punktur"
msgid "Hour"
msgstr "Klukkustund"
msgid "Minute"
msgstr "Mínúta"
msgid "Second"
msgstr "Sekúnda"
msgid "Text field"
msgstr "Textareitur"
msgid "Alignment"
msgstr "Jöfnun"
msgid "author"
msgstr "höfundur"
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "None."
msgstr "Ekkert."
msgid "Empty"
msgstr "Tóm"
msgid "Log out"
msgstr "Útskrá"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Stillingarnar voru ekki vistaðar vegna villna."
msgid "First day of week"
msgstr "Fyrsti dagur vikunnar"
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
msgid "Create new account"
msgstr "Stofna nýjan aðgang"
msgid "Site information"
msgstr "Upplýsingar vefs"
msgid "Blocked"
msgstr "Óvirkur"
msgid "or"
msgstr "eða"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Results"
msgstr "Niðurstöður"
msgid "open"
msgstr "opna"
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
msgid "revert"
msgstr "bakfæra"
msgid "Permissions"
msgstr "Réttindi"
msgid "All tags"
msgstr "Öll tög"
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
msgid "Date created"
msgstr "Dags stofnað"
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Þúsundaskil"
msgid "Not published"
msgstr "Ekki birt"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valmyndastillingar"
msgid "Unformatted"
msgstr "Ósniðið"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS veita"
msgid "New comments"
msgstr "Ný ummæli"
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
msgid "Relationships"
msgstr "Tengsl"
msgid "Relationship"
msgstr "Tengsl"
msgid "relationships"
msgstr "tengsl"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Röðunarskilyrði"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ekki birt"
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Nauðsynlegt er að fylla út !name reitinn."
msgid "You are here"
msgstr "Þú ert hér"
msgid "Default options"
msgstr "Sjálfgildir valmöguleikar"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Flipar"
msgid "Storage"
msgstr "Geymsla"
msgid "Complete"
msgstr "Lokið"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Flýtivísar"
msgid "Photo"
msgstr "Mynd"
msgid "Previous submission"
msgstr "Fyrra innlegg"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Fyrri síða"
msgid "Default value"
msgstr "Sjálfgildi"
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"
msgid "Questions"
msgstr "Spurningar"
msgid "Slogan"
msgstr "Slagorð"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ónafngreindur notandi"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr "Nafnið sem notað er fyrir notendur sem eru ekki auðkenndir."
msgid "Apply"
msgstr "Virkja"
msgid "is"
msgstr "er"
msgid "Examples"
msgstr "Dæmi"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Skrifaðu þau skilyrði sem þú vilt leita eftir."
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP kóði"
msgid "Authors"
msgstr "Höfundar"
msgid "Translation"
msgstr "Þýðing"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokkir"
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min og @max"
msgid "Third"
msgstr "Þriðja"
msgid "Fourth"
msgstr "Fjórða"
msgid "Fifth"
msgstr "Fimmta"
msgid "Default time zone"
msgstr "Tímabelti"
msgid "Add another item"
msgstr "Bæta við öðru atriði"
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
msgid "Permission"
msgstr "Réttindi"
msgid "Grid"
msgstr "Grind"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Hide"
msgstr "Fela"
msgid "Date - newest first"
msgstr "Dagsetning - nýjasta fyrst"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Dagsetning - elsta fyrst"
msgid "< Previous"
msgstr "< Fyrri"
msgid "file system"
msgstr "skráarkerfi"
msgid "Menu name"
msgstr "Nafn á valmynd"
msgid "Image gallery"
msgstr "Myndasafn"
msgid "Thread"
msgstr "Þráður"
msgid "URL path settings"
msgstr "Stillingar URL slóða"
msgid "Uppercase"
msgstr "Hástafa"
msgid "jQuery Update"
msgstr "jQuery Uppfærsla"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Sjálfvirkt samnefni"
msgid "Language neutral"
msgstr "Tungumál hlutlaust"
msgid "« first"
msgstr "« fremsta"
msgid "last »"
msgstr "aftasta »"
msgid "Loading"
msgstr "Hleð"
msgid "Rearrange"
msgstr "Endurraða"
msgid "empty"
msgstr "tómt"
msgid "All types"
msgstr "Allar gerðir"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
msgid "Attach to"
msgstr "Hengja við"
msgid "Context"
msgstr "Samhengi"
msgid "General form"
msgstr "Almennt form"
msgid "Attached files"
msgstr "Viðhengdar skrár"
msgid "Add comment"
msgstr "Bæta við ummælum"
msgid "Identifier"
msgstr "Aðgreinir"
msgid "Term description."
msgstr "Hugtakalýsing."
msgid "List of related terms"
msgstr "Listi af tengdum hugtökum"
msgid ""
"Terms related to an existing term; may be child, siblings or top "
"level."
msgstr ""
"Hugtök tengd hugtaki sem finnst núþegar, má vera undir-, hliðar- "
"eða yfirflokkur."
msgid "The picture of a user."
msgstr "Mynd af notanda."
msgid "All the terms in a vocabulary."
msgstr "Öll hugtök í orðaforðalista."
msgid "Close window"
msgstr "Loka glugga"
msgid "No title"
msgstr "Enginn titill"
msgid "Module name"
msgstr "Einingarnafn"
msgid "More link"
msgstr "Tengill á meira"
msgid "Greek"
msgstr "Gríska"
msgid "contains"
msgstr "inniheldur"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
msgid "Default order"
msgstr "Sjálfgefin röð"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Inniheldur eitthvert af orðunum"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Inniheldur frasann"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Inniheldur ekki orðin"
msgid "Ordered list"
msgstr "Raðaður listi"
msgid "Unordered list"
msgstr "Óraðaður listi"
msgid "About"
msgstr "Um"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Háð há/lágstöfum"
msgid "Default picture"
msgstr "Sjálfgefin mynd"
msgid "Default theme"
msgstr "Sjálfgefið þema"
msgid "Column"
msgstr "Dálkur"
msgid "sort by @s"
msgstr "flokka eftir @s"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "Add @type"
msgstr "Bæta við @type"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Author's website"
msgstr "Vefsíða höfundar"
msgid "field"
msgstr "svæði"
msgid "clone"
msgstr "klóna"
msgid "Week @week"
msgstr "Vika @week"
msgid "Time ago"
msgstr "Síðan"
msgid "Create @name"
msgstr "Stofna @name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "User account"
msgstr "Notandaaðgangur"
msgid "Direction"
msgstr "Stefna"
msgid "!group: !field"
msgstr "!group: !field"
msgid "Do not use a relationship"
msgstr "Ekki nota tengsl"
msgid "Display type"
msgstr "Birta tegund"
msgid "Run cron"
msgstr "Keyra cron"
msgid "of"
msgstr "af"
msgid "No link"
msgstr "Enginn tengill"
msgid "Is not one of"
msgstr "Er ekki eitt af"
msgid "IP address"
msgstr "IP vistfang"
msgid "Starts with"
msgstr "Byrjar á"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Sjálfvirk útfylling"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Ólöglegt val %choice í !name."
msgid "Decimal point"
msgstr "Tugabrotsskil"
msgid "Temporary"
msgstr "Tímabundið"
msgid "Revision information"
msgstr "Upplýsingar um útgáfur"
msgid "Is one of"
msgstr "Er eitt af"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikomma"
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Ends with"
msgstr "Endar á"
msgid "Colour"
msgstr "Litur"
msgid "XSS Filter"
msgstr "XSS sía"
msgid "XSS Filter."
msgstr "XSS sía."
msgid "All languages"
msgstr "Öll tungumál"
msgid "No role"
msgstr "Ekkert hlutverk"
msgid "Delete link"
msgstr "Eyða tengli"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Tungumála stuðningur"
msgid "Logged in user"
msgstr "Innskráður notandi"
msgid "Not Approved"
msgstr "Hafnað"
msgid "No fields available."
msgstr "Engin svæði tiltæk."
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Samnefni: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Ekkert samnefni"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> er <strong>%value</strong>"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "Edit link"
msgstr "Breyta tengli"
msgid "User timezone"
msgstr "Tímabelti notanda"
msgid "Add comment link"
msgstr "Ummælahlekkur"
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
msgid "Current date"
msgstr "Núverandi dagsetning"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ógildur innsláttur"
msgid "Upper case"
msgstr "Hástafir"
msgid "Lower case"
msgstr "Lágstafir"
msgid "Capitalize each word"
msgstr "Byrja hvert orð með hástaf"
msgid "What single character to use as a decimal point."
msgstr "Hvaða staf á að nota sem tugabrotsskil."
msgid "What single character to use as the thousands separator."
msgstr "Hvaða staf á að nota sem þúsundaskil."
msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
msgstr ""
"Texti til að setja fyrir framan tölustafinn, eins og tákn "
"gjaldmiðils."
msgid "Display as link"
msgstr "Birta sem tengil"
msgid "Remember"
msgstr "Muna"
msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
msgstr "Muna síðustu stillingu sem notandi setti á þessa síu."
msgid "Invalid date format."
msgstr "Ógilt dagsetningarsnið."
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "Is all of"
msgstr "Er allt af"
msgid "Is none of"
msgstr "Er ekkert af"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Er milli"
msgid "between"
msgstr "milli"
msgid "Is not between"
msgstr "Er ekki milli"
msgid "not between"
msgstr "ekki milli"
msgid "And"
msgstr "Og"
msgid "Contains any word"
msgstr "Inniheldur hvaða orð sem er"
msgid "has word"
msgstr "inniheldur orðið"
msgid "Contains all words"
msgstr "Inniheldur öll orð"
msgid "has all"
msgstr "hefur öll"
msgid "begins"
msgstr "byrjar á"
msgid "!has"
msgstr "!has"
msgid "@time ms"
msgstr "@time ms"
msgid "Invalid"
msgstr "Ógilt"
msgid "Rearrange @type"
msgstr "Endurraða @type"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Fækka endurtekningum."
msgid "Displays rows one after another."
msgstr "Birta raðir hverja á eftir annarri"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Titill ummæla."
msgid "Language of the user"
msgstr "Tungumál notanda"
msgid "Roles that a user belongs to."
msgstr "Hlutverk sem notandi tilheyrir"
msgid "contact"
msgstr "tengiliður"
msgid "Default site language"
msgstr "Sjálfgefið tungumál síðunnar"
msgid "Dropdown"
msgstr "Fellivalslisti"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Sýna stigskiptingu í fellivalslista"
msgid "To the user"
msgstr "Til notandans"
msgid "Usernames"
msgstr "Notendanöfn"
msgid "Unable to find user: @users"
msgid_plural "Unable to find users: @users"
msgstr[0] "Gat ekki fundið notanda: @users"
msgstr[1] "Gat ekki fundið notendur: @users"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Óhindrað"
msgid "Use AJAX"
msgstr "Nota AJAX"
msgid "Items per page"
msgstr "Hlutir per síðu"
msgid "Change theme"
msgstr "Breyta þemu"
msgid "No menu"
msgstr "Engin valmynd"
msgid "Normal: @title"
msgstr "Hefðbundið: @title"
msgid "Tab: @title"
msgstr "Flipi: @title"
msgid "Menu tab"
msgstr "Valmyndarflipi"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Sjálfgefinn valmyndaflipi"
msgid "Already exists"
msgstr "Er þegar til staðar"
msgid "RSS description"
msgstr "RSS lýsing"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "@current of @max"
msgstr "@current af @max"
msgid "Must users preview posts before submitting?"
msgstr "Verða notendur að forskoða færslur áður en þær eru sendar inn?"
msgid "- All -"
msgstr "- Allt -"
msgid "The value of the variable."
msgstr "Gildi breytunnar."
msgid "Contact form"
msgstr "Samskiptaform"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"<em>Frá</em> netfangið er notað í sjálfvirkum skilaboðum og "
"óskum um ný lykilorð. (Notið netfang sem er með sömu endingu og "
"vefurinn til að koma í veg fyrir að skilaboðin verði merkt sem "
"rusl.)"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name getur ekki verið lengra en %max stafir en er í augnablikinu "
"%length stafir."
msgid "Latin"
msgstr "Latneska"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Víetnamska"
msgid "Search form"
msgstr "Leitarform"
msgid "Popular content"
msgstr "Vinsælt efni"
msgid "The name of this website."
msgstr "Nafn þessarar vefsíðu."
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Sjálfgefin 403 (aðgangi hafnað) síða"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Sjálfgefin 404 (finnst ekki) síða"
msgid "Date and time"
msgstr "Dag- og tímasetning"
msgid "Content translation"
msgstr "Þýðing efnis"
msgid ""
"If this box is checked, new users will be required to validate their "
"e-mail address prior to logging into the site, and will be assigned a "
"system-generated password. With it unchecked, users will be logged in "
"immediately upon registering, and may select their own passwords "
"during registration."
msgstr ""
"Ef hakað er við þetta box, munu nýir notendur þurfa að "
"staðfesta netfang sitt áður en þeir skrá sig inn á vefinn og "
"munu fá til þess lykilorð sem útbúið er af kerfinu. Ef ekki er "
"hakað við boxið, verða notendur skráðir inn á vefinn strax og "
"þeir skrá sig sem notendur og geta þar valið sitt eigið "
"lykilorð."
msgid "Welcome, new user created by administrator"
msgstr "Velkomin(n), nýr notandi útbúinn af kerfisstjóra"
msgid "Welcome, no approval required"
msgstr "Velkomin(n), samþykkis er ekki krafist"
msgid "Welcome, awaiting administrator approval"
msgstr "Velkomin(n), beðið er eftir samþykki kerfisstjóra"
msgid "Hello world!"
msgstr "Halló heimur!"
msgid "Text format"
msgstr "Textaforsnið"
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Er stærra en eða jafnt og"
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Er minna en eða jafnt og"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nafnið á vefnum."
msgid "CTools CSS Cache"
msgstr "CTools CSS flýtiminni"
msgid ", and "
msgstr ", og "
msgid ", or "
msgstr ", eða "
msgid "In code"
msgstr "Í kóða"
msgid "Import page"
msgstr "Flytja inn síðu"
msgid "Regional settings"
msgstr "Svæðisbundnar stillingar"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Hæ <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Birta flýtilykla"
msgid "Structure"
msgstr "Uppbygging"
msgid "Hide if empty"
msgstr "Fela ef tómt"
msgid "Does not start with"
msgstr "Byrjar ekki á"
msgid "not_begins"
msgstr "endar_ekki"
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL fyrirspurn"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "IP vistfang tölvunnar þar sem ummælin voru rituð."
msgid "Date changed"
msgstr "Dags breytt"
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slagorð vefsins."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Stjórnunarlegt netfang vefsins."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "Vefslóðin á forsíðu."
msgid "Login page"
msgstr "Innskráningarsíða"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "Slóðin á innskráningarsíðu vefsins."
msgid "Term count"
msgstr "Hugtakafjöldi"
msgid "Is new"
msgstr "Er ný"
msgid "system"
msgstr "kerfi"
msgid "(active tab)"
msgstr "(virkur flipi)"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Forskoða áður en sent er"
msgid "Display author and date information."
msgstr "Birta nafn höfundar og dagsetningu."
msgid "Machine Name"
msgstr "Tölvuvænt nafn"
msgid "All items"
msgstr "Öll atriði"
msgid "- Choose -"
msgstr "- Veldu -"
msgid "Other..."
msgstr "annað..."
msgid "Current page"
msgstr "Núverandi síða"
msgid "Site logo"
msgstr "Nafnmerki vefs"
msgid "Custom content"
msgstr "Sértækt innihald"
msgid "One-time login URL"
msgstr "Einskiptis innskráningarslóð"
msgid "The URL of the one-time login page for the user account."
msgstr "Vefslóð fyrir einskiptis innskráningarslóð notanda."
msgid "- Use default -"
msgstr "- Nota sjálfgefið -"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link 1"
msgstr "Hlekkur 1"
msgid "Link 2"
msgstr "Hlekkur 2"
msgid "Link 3"
msgstr "Hlekkur 3"
msgid "Last Comment"
msgstr "Síðasta ummæli"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"
msgctxt "datetime"
msgid "Week"
msgstr "Vika"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
msgid "Display:"
msgstr "Birta:"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "﻿Klukkustund"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "﻿Mínúta"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "﻿Sekúnda"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "f.h."
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "e.h."
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "sunnudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "mánudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "þriðjudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr "miðvikudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "fimmtudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "föstudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "laugardagur"
msgid "Machine name: "
msgstr "Vélrænt nafn: "
msgid "Display a summary"
msgstr "Birta samantekt"
msgctxt "Sort order"
msgid "Default sort"
msgstr "Sjálfgefin röð"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetningaröð"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Töluröð"
msgctxt "Sort order"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Stafrófsröð"
msgid ""
"* All changes are stored temporarily. Click Save to make your changes "
"permanent. Click Cancel to discard your changes."
msgstr ""
"* Allar breytingar eru vistaðar tímabundið. Til að gera breytingar "
"varanlegar ýttu þá á vista. Til að hundsa breytingar ýttu þá "
"á hætta við."
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Add and configure @types"
msgstr "Bæta við og setja upp @types"
msgid "All status"
msgstr "Allar stöður"
msgid "No tags"
msgstr "Engin tög"
msgid "@group (historical data)"
msgstr "@group (söguleg gögn)"
msgid "jQuery and jQuery UI CDN"
msgstr "jQuery og jQuery UI CDN"
msgid "Plus sign"
msgstr "Plús tákn"
msgid "Percent sign"
msgstr "Prósentutákn"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Dollaramerki"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Minna-en tákn"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Stærra-en tákn"
msgid "@group: @field"
msgstr "@group: @field"
msgid "@group (historical data): @field"
msgstr "@group (söguleg gögn): @field"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgctxt "datetime"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
msgid "E.g., @date"
msgstr "Td., @date"
msgid "@from to @to"
msgstr "@from til @to"
msgid "-Select-"
msgstr "-velja-"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every Mon, Wed, Fri"
msgstr "Hvern mán, mið, fös"
msgctxt "Date repeat"
msgid "Every Tue, Thu"
msgstr "Hvern Þri, fim"
msgid "every weekday"
msgstr "alla virka daga"
msgid "monday wednesday friday"
msgstr "mánudag miðvikudag föstudag"
msgid "tuesday thursday"
msgstr "þriðjudag fimmtudag"
msgctxt "datetime_singular"
msgid "Daily"
msgstr "Dagur"
msgctxt "datetime_singular"
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
msgid "to:"
msgstr "til:"
msgid "Only has the 'authenticated user' role"
msgstr "Hefur aðeins 'auðkenndur notandi' hlutverkið"
msgid "Please choose a year."
msgstr "Vinsamlegast veldu ár."
msgid "Please choose a month."
msgstr "Vinsamlegast veldu mánuð."
msgid "Please choose a day."
msgstr "Vinsamlegast veldu dag."
msgid "Please choose an hour."
msgstr "Vinsamlegast veldu klukkustund."
msgid "Please choose a minute."
msgstr "Vinsamlegast veldu mínútu."
msgid "Please choose a second."
msgstr "Vinsamlegast veldu sekúndu."
msgid "Clean URL"
msgstr "Hreinar vefslóðir"
msgid "The user's default theme."
msgstr "Sjálfgefið þema notanda."
msgid "About us"
msgstr "Um okkur"
msgid "jQuery update"
msgstr "jQuery uppfærsla"
msgid "- No value -"
msgstr "- Ekkert gildi -"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Select which jQuery version to use by default."
msgstr "Veldu hvaða jQuery útáfu á vera sjálfgefin."
msgid "Default jQuery Version"
msgstr "Sjáfgefin jQuery útgáfa"
