# Serbian translation of Brainstorm profile (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2025 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-06 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Почетна"
msgid "User interface"
msgstr "Кориснички интерфејс"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Body"
msgstr "Главни текст"
msgid "Next"
msgstr "Следећи"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "delete"
msgstr "избриши"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса е-поште"
msgid "Type"
msgstr "Tип"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
msgid "more"
msgstr "још"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
msgid "Access control"
msgstr "Контрола приступа"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
msgid "More"
msgstr "Више"
msgid "Action"
msgstr "Акција"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
msgid "Login"
msgstr "Пријављивање"
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "Number"
msgstr "Број"
msgid "Block settings"
msgstr "Подешавања Блока"
msgid "- None -"
msgstr "- Ниједан -"
msgid "Country"
msgstr "Земља"
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
msgid "Parent"
msgstr "Надређен"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "измени"
msgid "Import"
msgstr "Увоз"
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед пре слања."
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Move"
msgstr "Премести"
msgid "Update"
msgstr "Ажурирање"
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
msgid "Time"
msgstr "Време"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Путања"
msgid "Manage"
msgstr "Управљај"
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временска ознака"
msgid "Component"
msgstr "Компонента"
msgid "Components"
msgstr "Компоненте"
msgid "ID"
msgstr "ИД"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "User"
msgstr "Корисник"
msgid "Email"
msgstr "Е-мејл адреса"
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
msgid "User ID"
msgstr "ID корисника"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "no"
msgstr "не"
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
msgid "Exclude"
msgstr "Изостави"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
msgid "Expanded"
msgstr "Проширено"
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgid "Date format"
msgstr "Формат датума"
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Мрвице"
msgid "Site name"
msgstr "Назив сајта"
msgid "Site slogan"
msgstr "Крилатица сајта"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Филтрирај"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Постави на насловну страну"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронске поште"
msgid "Last login"
msgstr "Задња пријава"
msgid "Time zone"
msgstr "Временска зона"
msgid "Field name"
msgstr "Назив поља"
msgid "Is less than"
msgstr "Мање од"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Мање или једнако"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Веће или једнако"
msgid "Is greater than"
msgstr "Веће од"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Updated:"
msgstr "Ажурирано:"
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед сортирања"
msgid "Performance"
msgstr "Перформнсе"
msgid "This field is required."
msgstr "Ово поље је обавезно."
msgid "Maximum"
msgstr "Максимално"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgid "State"
msgstr "Статус"
msgid "Day"
msgstr "Дан"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
msgid "User login"
msgstr "Пријављивање корисника"
msgid "String"
msgstr "Стринг"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site је тренутно на одржавању. Ускоро би "
"требало да буде враћен у функцију. "
"Хвала на стрпљењу."
msgid "Default front page"
msgstr "Основна насловна страна"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дужина"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимни"
msgid "Provider"
msgstr "Провајдер"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
msgid "Recent comments"
msgstr "Последњи коментари"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "Save settings"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Величина текстуалног поља"
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривено"
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
msgid "Front page"
msgstr "Насловна страна"
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
msgid "Hour"
msgstr "Сат"
msgid "Minute"
msgstr "Минут"
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
msgid "Granularity"
msgstr "Грануларност"
msgid "None."
msgstr "Ништа."
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
msgid "Log out"
msgstr "Одјави се"
msgid "First day of week"
msgstr "Први дан у недељи"
msgid "Create new account"
msgstr "Направи нови налог"
msgid "Site information"
msgstr "Информације о сајту"
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
msgid "Unpublished"
msgstr "Необјабљено"
msgid "!name field is required."
msgstr "Морате да попуните поље !name."
msgid "Output format"
msgstr "Излазни формат"
msgid "Complete"
msgstr "Успешно завршена поруџбина"
msgid "Default value"
msgstr "Подразумевана вредност"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Непознати корисник"
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
msgid "Default time zone"
msgstr "Подразумевана временска зона"
msgid "Float"
msgstr "С покретним зарезом"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимално"
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност"
msgid "file system"
msgstr "Систем фајлова"
msgid "Menu name"
msgstr "Назив менија"
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
msgid "contains"
msgstr "садржи"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
msgid "Locked"
msgstr "Закључан"
msgid "Default order"
msgstr "Подразумевани редослед"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликује велика и мала слова"
msgid "sort by @s"
msgstr "поређај по @s"
msgid "Sort direction"
msgstr "Правац сортирања"
msgid "Error message"
msgstr "Порука о грешци"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип ентитета"
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
msgid "Warning message"
msgstr "Порука о упозорењу"
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr ""
"Поклапање са аутоматски попуњеним "
"пољем"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Секундарни табови"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Откривен је недозвољен избор. Молимо "
"обратите се администратору сајта."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "Custom date format"
msgstr "Прилагођен формат датума"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
msgid "Upload date"
msgstr "Датум постављања"
msgid "All languages"
msgstr "Сви језици"
msgid "Draft"
msgstr "Предлог"
msgid "Main menu"
msgstr "Главни мени"
msgid "form"
msgstr "формулар"
msgid "Submit button text"
msgstr "Назив дугмета \"Пошаљи\""
msgid "- Any -"
msgstr "- Сваки -"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Између"
msgid "between"
msgstr "између"
msgid "Default site language"
msgstr "Подразумевани језик сајта"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "Placeholder"
msgstr "Резервисано место"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Са ове адресе се аутоматски шаље "
"електронска пошта приликом "
"регистрације или захтева нове "
"лозинке, као и остала обавештења. "
"(Користите адресу која завршава као "
"домен сајта да би сте спречили да "
"електронска пошта буде означена као "
"непожељна.)"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name не може имати више од %max знакова "
"али је тренутно дугачко %length знакова."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "Latin"
msgstr "латински"
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
msgid "Text format"
msgstr "Формат текста"
msgid "Optional features"
msgstr "Додатне опције"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Навигација са путањом"
msgid "Show links"
msgstr "Прикажи линкове"
msgid "Status messages"
msgstr "Статусне поруке"
msgid "Default values"
msgstr "Подразумеване вредности"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Месечна архива."
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависности"
msgid "Login page"
msgstr "Страница за пријављивање"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr ""
"<em>URL</em> од странице за пријаву на "
"сајту."
msgid "Status message"
msgstr "Статусна порука"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Преглед пре слања"
msgid "Full content"
msgstr "Пун садржај"
msgid "Basic page"
msgstr "Основна страна"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Користи <em>основне странице</em> за "
"статичне садржаје, као што је страница "
"'О нама'."
msgid "UUID"
msgstr "<em>UUID</em>"
msgid "View mode"
msgstr "Врста приказа"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "пре подне"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "по подне"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Повежи ознаку са референцираним "
"ентитетом"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Произвољан излаз за ТАЧНО"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Произвољан излаз за НЕТАЧНО"
