# French translation of Bot (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bot (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Last Seen"
msgstr "Vu pour la dernière fois"
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
msgid "Karma"
msgstr "Karma"
msgid "Connection settings"
msgstr "Paramètres de connexion"
msgid "Configure your bot framework with these settings."
msgstr "Configurer votre bot avec ces paramètres."
msgid "View the bot's enabled features and settings."
msgstr "Voir les functions actives du bot et leurs paramètres."
msgid "Enter the IRC server the bot will connect to."
msgstr "Saisir le serveur d'IRC auquel se connectera le bot."
msgid "IRC server"
msgstr "Serveur IRC"
msgid ""
"Enter the IRC port of the IRC server. 6667 is the most common "
"configuration."
msgstr ""
"Saisir le port IRC du serveur IRC. La configuration la plus courante "
"est 6667."
msgid "IRC server port"
msgstr "Port du serveur IRC"
msgid "Enter the nickname the bot will login as."
msgstr "Saisir le surnom que le bot utilisera pour se connecter."
msgid "Bot nickname"
msgstr "Surnom du bot"
msgid "(Optional) Enter the password the bot will login to the server with."
msgstr ""
"(Facultatif) Saisir le mot de passe que le bot utilisera pour se "
"connecter au serveur."
msgid "Bot password"
msgstr "Mot de passe du bot"
msgid ""
"Enter a comma-separated list of channels the bot will join. For "
"channels with a key, use \"&lt;#channel> &lt;key>\"."
msgstr ""
"Saisir une liste délimitée par des virgules des canaux auxquels le "
"bot se joindra. Pour les canaux avec une clé, utiliser "
"\"&lt;#channel&gt; &lt;key&gt;\"."
msgid "Bot channels"
msgstr "Canaux du bot"
msgid "Botagotchi"
msgstr "Botagotchi"
msgid "Proper care and feeding lets your botagotchi grow and be happy!"
msgstr ""
"Une attention et une nourriture adéquates rendent votre bot plus "
"grand et plus heureux !"
msgid "Configure your botagotchi with these settings."
msgstr "Configurer votre botagotchi avec ces paramètres."
msgid ""
"The following variables are available for use in responses: !who, "
"!channel."
msgstr ""
"Les variables suivantes peuvent être utilisées dans les réponses : "
"!who, !channel."
msgid "Is/Are"
msgstr "Est/Sont"
msgid "Statement"
msgstr "Déclaration"
msgid "!nick: I've forgotten about !subject."
msgstr "!nick : J'ai oublié ce qui concerne !subject."
msgid "!nick: Okay."
msgstr "!nick : D'accord."
msgid "Stopwords"
msgstr "Mots à exclure"
msgid "Bot Log"
msgstr "Journal du bot"
msgid "Choose the IRC channel whose logs you want to view:"
msgstr "Choisir le canal IRC dont vous souhaitez consulter les journaux :"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "* @nick has joined @channel"
msgstr "* @nick a rejoint @channel"
msgid "* @nick has left @channel (@reason)"
msgstr "* @nick a quitté @channel (@reason)"
msgid "* @nick has quit (@reason)"
msgstr "* @nick a quitté (@reason)"
msgid "* @nick @message"
msgstr "* @nick @message"
msgid "* @nick is now known as @new_nick"
msgstr "* @nick est désormais @new_nick"
msgid "* @nick has changed the topic to @topic"
msgstr "* @nick a changé le sujet à @topic"
msgid "No logs are available."
msgstr "Aucun journal n'est disponible."
msgid "Nick"
msgstr "Pseudo"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Project URLs"
msgstr "URL des projets"
msgid ""
"The bot provides function lookups, triggered by \"<function>?\", based "
"on the host's installed branches. Branches besides the default, if "
"any, can be specified with \"<function>:<branch>?\"."
msgstr ""
"Ce bot fournit des recherches de fonctions, déclenchées par "
"\"<fonction>?\", basées sur les branches installées sur l'hôte. Les "
"branches autres que la branche par défaut, si elles existent, peuvent "
"être précisées par \"<fonction>:<branch>?\"."
msgid "!function: !summary => !signature => !url"
msgstr "!function : !summary => !signature => !url"
msgid "!function: !url"
msgstr "!function : !url"
msgid "unable to determine title"
msgstr "impossible de déterminer le titre"
msgid "URL or Title"
msgstr "URL ou Titre"
msgid "Trac integration"
msgstr "Intégration avec Trac"
msgid "Enable Trac lookups"
msgstr "Activer les recherches Trac"
msgid "1 IRC mention"
msgid_plural "@count IRC mentions"
msgstr[0] "@count mention IRC"
msgstr[1] "@count mentions IRC"
msgid "!nick was last seen in !channel !this_long ago saying '!message'."
msgstr ""
"!nick a été vu pour la dernière fois sur !channel il y a !this_long "
"disant '!message'."
msgid "Sorry, I haven't seen !match."
msgstr "Désolé, je n'ai pas vu !match."
msgid "Aggregator"
msgstr "Agrégateur"
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
msgid "Reconnect to the IRC server if disconnected"
msgstr "Reconnecter au serveur IRC si déconnecté"
msgid ""
"Keeps track of \"karma\" altered by \"foo++\" or \"bar--\". Terms must "
"be 3 to 15 characters in length. \"BOTNAME: karma foo?\" gives the "
"current karma score. Highest and lowest karma scores can be seen at "
"<!url>."
msgstr ""
"Enregistre le \"karma\" modifié par \"foo++\" ou \"bar--\". Les "
"termes doivent contenir entre 3 et 15 caractères. \"BOTNAME: karma "
"foo?\" donne le karma courant. Les plus hauts et plus bas scores "
"peuvent être consultés à <!url>."
msgid "!term has karma of !karma."
msgstr "!term a un karma de !karma."
msgid "!type karma"
msgstr "Karma !type"
msgid "Bot Karma"
msgstr "Karma du bot"
msgid "!channel is not logged; no URL exists."
msgstr "!channel n'est pas journalisé ; il n'y a aucune URL."
msgid "Tell"
msgstr "Dire"
msgid "!recipient: !timestamp ago <!author> !message"
msgstr "!recipient : il y a !timestamp <!author> !message"
msgid "!nick: I'll pass that on when !recipient is around."
msgstr "!nick : Je transmettrai à !recipient quand il sera dans les parages."
msgid "@error"
msgstr "@error"
msgid ""
"Detailed information is available with \"BOTNAME: help <feature>\" "
"where <feature> is one of: !features."
msgstr ""
"Des informations détaillées sont disponibles sur \"BOTNAME: help "
"<fonctionnalité>\" où <fonctionnalité> est parmi : !features."
msgid "GHOST command"
msgstr "Commande GHOST"
msgid "IDENTIFY command"
msgstr "Commande IDENTIFY"
msgid "bot"
msgstr "bot"
msgid "@unknown"
msgstr "@unknown"
msgid "!feed => !title => !link"
msgstr "!feed => !title => !link"
msgid "Timezones"
msgstr "Fuseaux horaires"
msgid "!converted."
msgstr "!converted."
msgid "Bot Potpourri"
msgstr "Florilège du bot"
msgid "Enables a collection of gentle and pleasant smelling utilities."
msgstr "Active une collection d'utilitaires doux et parfumés."
msgid "0 comments"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count commentaire"
msgstr[1] "@count commentaires"
msgid "!recipient: !author asked me to remind you !message"
msgstr "!recipient : !author m'a demandé de vous rappeler !message"
msgid "!nick: I'll remind !recipient about that on !futurestamp."
msgstr "!nick : Je rappellerai ça à !recipient le !futurestamp."
