# Polish translation of Bootstrap (7.x-3.25)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (7.x-3.25)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-10 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "new"
msgstr "nowy"
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "updated"
msgstr "zaktualizowany"
msgid "File information"
msgstr "Informacje o pliku"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "up"
msgstr "w górę"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "container"
msgstr "kontener"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 godzina"
msgstr[1] "@count godziny"
msgstr[2] "@count godzin"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dni"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturka"
msgid "next"
msgstr "nast."
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 głos"
msgstr[1] "@count głosy"
msgstr[2] "@count głosów"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "first"
msgstr "pierwsze"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "White"
msgstr "Biały"
msgid "previous"
msgstr "poprzedni"
msgid "last"
msgstr "ostatnia"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Add another item"
msgstr "Dodaj kolejne"
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Rebuild"
msgstr "Przebuduj"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 rok"
msgstr[1] "@count lata"
msgstr[2] "@count lat"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 tydzień"
msgstr[1] "@count tygodnie"
msgstr[2] "@count tygodni"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count minuty"
msgstr[2] "@count minut"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekunda"
msgstr[1] "@count sekundy"
msgstr[2] "@count sekund"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 miesiąc"
msgstr[1] "@count miesiące"
msgstr[2] "@count miesięcy"
msgid "Warning message"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "Download feature"
msgstr "Pobierz funkcjonalność"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Zmiany wprowadzone w tabeli zachowuje się przyciskiem u dołu "
"formularza."
msgid "Pagination"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "sort ascending"
msgstr "sortuj rosnąco"
msgid "sort descending"
msgstr "sortuj malejąco"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Brak bloków w tym regionie"
msgid "Search form"
msgstr "Formularz wyszukiwania"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number komentarzy na stronie"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid "Status message"
msgstr "Komunikat"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Pliki muszą mieć mniej niż !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Dozwolone typy plików: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Obrazki muszą mieć dokładnie !size pikseli."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Rozdzielczość obrazka powinna się mieścić między !min a !max."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Ilość pikseli na obrazkach musi być większa niż !min."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Ilość pikseli na obrazkach musi być mniejsza niż !max."
msgid "More information about text formats"
msgstr "WIęcej informacji o formatach tekstu"
msgid "Update style"
msgstr "Aktualizuj styl"
msgid "Add effect"
msgstr "Dodaj efekt"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Wybrany plik %filename nie mógł zostać wysłany. Dozwolone są "
"jedynie następujące rozszerzenia: %extensions."
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Okienko autouzupełniania"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Wyszukiwanie pasujących..."
msgctxt "date_nav"
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr "Następny"
msgid "Add and configure"
msgstr "Dodaj i konfiguruj"
msgid "trigger"
msgstr "wyzwalacz"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Ustawienia Bootstrapa"
