# Belarusian translation of Bootstrap (7.x-3.22)
# Copyright (c) 2018 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (7.x-3.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Анкеты"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "content"
msgstr "змест"
msgid "Confirm"
msgstr "Сьцьвярдзіць"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "new"
msgstr "новае"
msgid "Download"
msgstr "Сцягнуць"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "updated"
msgstr "абноўлена"
msgid "File information"
msgstr "Інфармацыя пра файл"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "up"
msgstr "уверх"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перайсці да бацькоўскай старонкі"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "container"
msgstr "кантэйнер"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "Manage"
msgstr "Кіраваць"
msgid "Region"
msgstr "Рэгіён"
msgid "Visible"
msgstr "Бачна"
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
msgid "Components"
msgstr "Кампаненты"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "Options"
msgstr "Налады"
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 гадзіна"
msgstr[1] "@count гадзінаў"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 дзень"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count дзён"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Log in"
msgstr "Уваход у сістэму"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 голас"
msgstr[1] "@count галасоў"
msgstr[2] "@count галасоў"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваць"
msgid "Show"
msgstr "Паказаць"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Add another item"
msgstr "Дадаць іншы элемент"
msgid "More information"
msgstr "Больш падрабязная інфармацыя"
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
msgid "Restore"
msgstr "Аднавіць"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 год"
msgstr[1] "@count гадоў"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 тыдзень"
msgstr[1] "@count тыдні"
msgstr[2] "@count тыдняў"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 хвіліна"
msgstr[1] "@count хв."
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "@count сек."
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 месяц"
msgstr[1] "@count мес."
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Першасныя табы"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другасныя табы"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Змены, зробленыя ў гэтай табліцы, не "
"будуць захаваныя да адпраўкі формы."
msgid "sort ascending"
msgstr "сарціроўка паводле павялічэння"
msgid "sort descending"
msgstr "сарціроўка паводле памяньшэння"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "У гэтым рэгіёне няма блокаў"
msgid "Search form"
msgstr "Форма пошуку"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number каментароў на старонку"
msgid "(active tab)"
msgstr "(актыўны таб)"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Файл павінен быць менш чым !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Дазволеныя тыпы файлаў: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr ""
"Малюнкі павінны быць размерам "
"дакладна ў  !size пікселяў."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr ""
"Малюнкі павінны быць памерам ад !min да "
"!max пікселяў."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr ""
"Малюнкі павінны быць большыя чым !min "
"пікселяў."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr ""
"Малюнкі павінны быць меньшыя чым !max "
"пікселяў."
msgid "More information about text formats"
msgstr "Больш інфармацыі аб фарматах тэксту"
msgid "Update style"
msgstr "Абнавіць стыль"
msgid "Add effect"
msgstr "Дадаць эфект"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Абраны файл %filename ня можа быць "
"загружаны. Дазволены файлы толькі з "
"наступнымі пашырэннямі: %extensions."
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Аўтаматычная popup падказка"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Пошук супадзенняў..."
msgctxt "date_nav"
msgid "Prev"
msgstr ""
"Папярэд\r\n"
"у кантэксце: date_nav"
msgctxt "date_nav"
msgid "Next"
msgstr ""
"Наступны(ая)\r\n"
"у кантэксце: date_nav"
