# Ukrainian translation of Bootstrap (7.x-3.1-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (7.x-3.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 02:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "new"
msgstr "новий"
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "updated"
msgstr "оновлено"
msgid "File information"
msgstr "Інформація про файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "up"
msgstr "вгору"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перейти на батьківську сторінку"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "container"
msgstr "контейнер"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "next"
msgstr "наступний"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Navigation"
msgstr "Навіґація"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосів"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "first"
msgstr "перше"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "previous"
msgstr "попередній"
msgid "last"
msgstr "останній"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Add another item"
msgstr "Додати інший рядок"
msgid "More information"
msgstr "Додаткові відомості"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Rebuild"
msgstr "Перебудувати"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count рік"
msgstr[1] "@count роки"
msgstr[2] "@count років"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count тиждень"
msgstr[1] "@count тижні"
msgstr[2] "@count тижнів"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count хв"
msgstr[1] "@count хв"
msgstr[2] "@count хв"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count с"
msgstr[1] "@count с"
msgstr[2] "@count с"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "Видимість рядка навігації"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "@count місяць"
msgstr[1] "@count місяці"
msgstr[2] "@count місяців"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "this"
msgstr "цей"
msgid "NOTE"
msgstr "ПРИМІТКА"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
msgid "Download feature"
msgstr "Завантажити властивість"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Зміни, виконані в цій таблиці, не "
"будуть записані, доки не буде "
"надіслано форму."
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "В цій області блоки відсутні"
msgid "Search form"
msgstr "Пошукова форма"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Tooltips"
msgstr "Підказки"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number коментарів на сторінку"
msgid "(active tab)"
msgstr "(активна вкладка)"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Файли мають бути меншими ніж !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Дозволені типи файлів: !extensions"
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr ""
"Зображення мають дорівнювати !size "
"пікселів."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr ""
"Зображення мають бути між !min та !max "
"пікселів."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr ""
"Зображення мають бути більшими ніж !min "
"пікселів."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr ""
"Зображення мають бути меншими ніж !max "
"пікселів."
msgid "More information about text formats"
msgstr ""
"Більше інформації про текстові "
"формати"
msgid "Update style"
msgstr "Оновити стиль"
msgid "Add effect"
msgstr "Додати ефект"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Неможливо передати вибраний файл "
"%filename. Припустимими є лише файли з "
"наступними розширеннями: %extensions."
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Спливаюче автодоповнення"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Пошук збігів..."
msgid "Responsive Images"
msgstr "Адаптивні зображення"
msgid "Add and configure"
msgstr "Додати і налаштувати"
msgid "Save and add"
msgstr "Зберегти та додати"
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель"
msgid "Rounded"
msgstr "Округленість"
msgid "Responsive Tables"
msgstr "Адаптивні таблиці"
msgid "Inverse"
msgstr "Обернено"
msgid "Write"
msgstr "Записати"
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Увімкнути підказки"
msgid "Extra Small"
msgstr "Надмале"
msgid "Colorize Buttons"
msgstr "Розфарбувати кнопки"
msgid "Responsive tables"
msgstr "Адаптивні таблиці"
msgid "Opens in new window"
msgstr "Відкривається в новому вікні"
msgid "File requirements"
msgstr "Вимоги до файлів"
