# Portuguese, Brazil translation of Bootstrap (7.x-3.1-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (7.x-3.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "up"
msgstr "acima"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para a página superior"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "container"
msgstr "contêiner"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "next"
msgstr "próximo"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 voto"
msgstr[1] "@count votos"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "previous"
msgstr "anterior"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Add another item"
msgstr "Adicionar outro item"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "jQuery Update"
msgstr "Atualizar jQuery"
msgid "Restore"
msgstr "Recuperar"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mês"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Download feature"
msgstr "Baixar feature"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Alterações feitas nesta tabela não serão salvas até que o "
"formulário seja enviado."
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Não há nenhum bloco nesta região"
msgid "Search form"
msgstr "Formulário de busca"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number comentários por página"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aba ativa)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de status"
msgid "Update style"
msgstr "Atualizar estilo"
msgid "Add effect"
msgstr "Adicionar efeito"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Autocomplete popup"
msgstr "Popup de autocompletar"
msgid "Searching for matches..."
msgstr "Procurando por dados correspondentes..."
msgid "Add and configure"
msgstr "Adicionar e configurar"
msgid "Save and add"
msgstr "Salvar e adicionar"
msgid "Top Bar"
msgstr "Topo de"
msgid "Icons by Glyphicons"
msgstr "Ícones por Glyphicons"
msgid "Informative message"
msgstr "Mensagem informativa"
msgid "BootstrapCDN"
msgstr "BootstrapCDN"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Sobrescrever Configurações Globais"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Configurações do Bootstrap"
msgid ""
"Use !bootstrapcdn to serve a Bootswatch Theme. Choose Bootswatch theme "
"here."
msgstr ""
"Utilizar !bootstrapcdn para prover um tema Bootswatch. Selecione o "
"tema Bootswatch desejado aqui."
msgid "Only in admin areas"
msgstr "Somente nas áreas administrativas"
msgid "Show \"Home\" breadcrumb link"
msgstr "Exibir o link para página inicial no breadcrumb"
msgid "Show current page title at end"
msgstr "Exibir o título da página atual no final"
msgid "Inverse"
msgstr "Invertido"
msgid ""
"Unable to reach Bootswatch API. Please ensure the server your website "
"is hosted on is able to initiate HTTP requests."
msgstr ""
"Não foi possível acessar a API do Bootswatch. Por favor verifique se "
"o servidor em que seu site está hospedado consegue iniciar "
"requisições HTTP."
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Posição da Navbar"
msgid "Select your Navbar position."
msgstr "Selecione a posição da sua Navbar."
msgid "Static Top"
msgstr "Estática no topo"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Fixa no topo"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Fixa embaixo"
msgid "Inverse navbar style"
msgstr "Navbar com estilo invertido"
msgid "Select if you want the inverse navbar style."
msgstr "Selecione caso queira inverter o estilo da navbar."
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (normal)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (pequena)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (grande)"
msgid "Region wells"
msgstr "Well nas regiões"
msgid ""
"Enable the <code>.well</code>, <code>.well-sm</code> or "
"<code>.well-lg</code> classes for specified regions. See: "
"documentation on !wells."
msgstr ""
"Ativar as classes <code>.well</code>, <code>.well-sm</code> ou "
"<code>.well-lg</code> para regiões específicas. Veja a "
"documentação sobre !wells."
msgid "Bootstrap Wells"
msgstr "Wells do Bootstrap"
