# German translation of Boost (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boost (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Cache specific pages"
msgstr "Spezifische Seiten cachen"
msgid "boost"
msgstr "Boost"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Not Installed"
msgstr "nicht installiert"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "@type settings"
msgstr "@type Einstellungen"
msgid "Crawler"
msgstr "Crawler"
msgid "Cache path"
msgstr "Cache-Pfad"
msgid "Boost cacheability settings"
msgstr "Boost Einstellungen für das Zwischenspeichern"
msgid "Boost Apache .htaccess settings generation"
msgstr "Boost Apache .htaccess Einstellungen erzeugen"
msgid ""
"Best to leave these as %{}, only try the last option(s) if boost is "
"still not working."
msgstr ""
"Diese Werte werden am besten bei %{} belassen. Die letzten Optionen "
"sollten nur ausgewählt werden, wenn Boost noch immer nicht "
"funktioniert."
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root"
msgid "Generated Rules"
msgstr "Generierte Regeln"
msgid "Boost: Pages cache status"
msgstr "Boost: Seiten-Cache-Status"
msgid "Flush Page"
msgstr "Seitencache leeren"
msgid "Boost Settings"
msgstr "Boost-Einstellungen"
msgid "Static page cache cleared."
msgstr "Statischer Seitencache wurde geleert."
msgid "!cache_dir: does not exist."
msgstr "!cache_dir: Verzeichnis existiert nicht"
msgid ""
"Directory %dir credentials - Permissions: %fp. Owner %fo. Group "
"%fg.<br /> Your credentials - Group ID: %gid. User ID: %uid. Current "
"script owner: %user."
msgstr ""
"Verzeichnis %dir Zugriffsrechte - Zugriffsrechte: %fp. Eigentümer "
"%fo. Gruppe %fg.<br /> Ihre Zugriffsrechte - Gruppen-ID: %gid. "
"Benutzer-ID: %uid. Aktueller Eigentümer des Skripts: %user."
msgid "Can not write to file-system"
msgstr "Kann nicht ins Dateisystem schreiben."
msgid "Enable the cron crawler"
msgstr "Den Cron-Crawler aktivieren"
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Value of %best is recommended for this server."
msgstr "Ein Wert von %best wird für diesen Server empfohlen"
msgid "ETag Settings"
msgstr "ETag-Einstellungen"
msgid ""
"Uses <a href=\"!link\">FileETag Directive</a> to set <a "
"href=\"!about\">ETags</a> for the files cached by Boost. <a "
"href=\"!stack\">More info on this subject</a>"
msgstr ""
"Verwendet die <a href=\"!link\">FileETag Direktive</a>, um <a "
"href=\"!about\">ETags</a> für die durch Boost zwischengespeicherten "
"Dateien zu setzen. <a href=\"!stack\">Weitere Informationen zu diesem "
"Thema</a>."
msgid "Boost Tags"
msgstr "Boost Tags"
msgid ""
"Boost installed correctly, should be working if properly <a "
"href=\"@settings\">configured</a>."
msgstr ""
"Boost wurde korrekt installiert, es sollte korrekt funktionieren, wenn "
"es korrekt <a href=\"@settings\">konfiguriert</a> wurde."
msgid "All pages except those listed"
msgstr "Alle Seiten außer den angegebenen"
msgid "Only the listed pages"
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten an, indem Sie deren Pfade angeben, ein Pfad pro "
"Zeile. Das Zeichen ‚*’ ist ein Platzhalter. Beispiele für Pfade "
"sind %blog für die Blog-Seite und %blog-wildcard für jeden "
"persönlichen Blog. %front ist die Startseite."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Seiten, für die dieser PHP-Code <code>TRUE</code> zurückliefert (nur "
"für Experten)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Seiten oder PHP-Code"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Geben Sie PHP-Code zwischen %php ein, wenn die PHP-Option ausgewählt "
"ist. Beachten Sie, dass das Ausführen von inkorrektem PHP-Code die "
"Drupal-Seite funktionsunfähig machen kann."
msgid "Performance and scalability"
msgstr "Leistungsstärke und Skalierbarkeit"
msgid "Cache Expiration"
msgstr "Cache-Ablaufzeit"
msgid "Flushed all files (%count) from static page cache."
msgstr "Alle Dateien (%count) wurden aus dem statischen Seitencache geleert."
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache aktiviert"
msgid "Send debug info for each request to watchdog."
msgstr "Debug-Information über jeden Request an den Watchdog senden."
msgid ""
"Only use for debugging purposes as this can fill up watchdog fairly "
"quickly."
msgstr ""
"Nur für Debugging-Zwecke benutzen, da diese Option den Watchdog "
"ziemlich schnell füllen kann."
msgid "Ignore a cache flush command if cron issued the request."
msgstr "Cache-Flush-Kommandos ignorieren, die von Cron initiiert wurden."
msgid ""
"Drupal will flush all caches when cron is executed, depending on the "
"<a href=\"!urlcore\">core minimum cache lifetime</a> setting. To "
"ignore the request to flush the cache on cron runs, enable this "
"option. If enabled, pages in the Boost cache will be flushed only when "
"their <a href=\"!urlboost\">Boost maximum cache lifetime</a> expires."
msgstr ""
"Drupal wird alle Caches leeren, wenn ein Cron-Lauf ausgeführt wird "
"und abhängig von der Einstellung <a href=\"!urlcore\">Minimale "
"Kern-Cache-Lebensdauer</a>. Um das leeren des Caches bei Cron-Läufen "
"zu überspringen, aktivieren Sie diese Option. Wenn diese Option "
"aktiviert ist, werden Seiten im Boost-Cache nur gelöscht, wenn die <a "
"href=\"!urlboost\">Maximale Boost-Cache-Lebensdauer</a> überschritten "
"ist."
msgid "Remove old cache files on cron."
msgstr "Alte Cache-Dateien beim Cron-Lauf entfernen."
msgid "Root cache directory"
msgstr "Cache-Wurzelverzeichnis"
msgid "Normal cache directory"
msgstr "Normales Cache-Verzeichnis"
msgid "Character replacement for \"?\" in the URL"
msgstr "Zeichenersatz für \"?\" in URLs"
msgid ""
"Please <a href=\"!link\">open an boost issue on Drupal.org</a>, since "
"apache and php might not be configured correctly."
msgstr ""
"Bitte <a href=\"!link\">öffnen Sie einen Boost-Issue auf "
"Drupal.org</a>, da Apache und PHP nicht korrekt konfiguriert sein "
"könnten."
msgid "Bypass the boost cache for ssl requests."
msgstr "Den Boost-Cache bei SSL-Anfragen überspringen"
msgid "Ticking this is recommended if you use the securepages module."
msgstr ""
"Wenn das Securepages-Modul benutzt wird, wird empfohlen, dies "
"auszuwählen."
msgid "Add \"AddDefaultCharset X\" to the htaccess rules"
msgstr "\"AddDefaultCharset X\" zu den .htaccess-Regeln hinzufügen"
msgid ""
"Depending on your i18n settings you might want this disabled or "
"enabled. X is set below"
msgstr ""
"Abhängig von den gewählten i18n Einstellungen sollte dies "
"deaktiviert oder aktiviert werden. X ist unterhalb gesetzt."
msgid "Add \"AddDefaultCharset utf-8\" to the htaccess rules"
msgstr "\"AddDefaultCharset utf-8\" zu den .htaccess-Regeln hinzufügen"
msgid ""
"Depending on your i18n settings you might want this disabled or "
"enabled."
msgstr ""
"In Abhängigkeit von den i18n-Einstellungen, sollte dies entweder "
"aktiviert oder deaktiviert werden"
msgid "Boost cache type settings"
msgstr "Boost Cache-Typ-Einstellungen"
msgid "@title settings"
msgstr "@title Einstellungen"
msgid "Cache @description of type @type"
msgstr "Cache @description des Types @type"
msgid "Filename Extension"
msgstr "Dateinamenserweiterung"
msgid "@type - Maximum Cache Lifetime"
msgstr "@type - Maximale Cache-Lebensdauer"
msgid "@type - Minimum Cache Lifetime"
msgstr "@type - Minimale Cache-Lebensdauer"
msgid "HTML output, usually a webpage"
msgstr "HTML-Ausgabe, üblicherweise eine Webseite"
msgid "XML output, usually a feed"
msgstr "XML-Ausgabe, üblicherweise ein Feed"
msgid "AJAX/JSON"
msgstr "AJAX/JSON"
msgid "JSON output, usually a response to a AJAX request"
msgstr "JSON-Ausgabe, üblicherweise eine Antwort auf eine AJAX-Anfrage"
msgid "Could not create the file %file on your system"
msgstr "Konnte die Datei %file auf Ihrem System nicht erzeugen"
msgid "Could not rename the file %file on your system"
msgstr "Konnte die Datei %file auf Ihrem System nicht umbenennen"
msgid "Could not create the directory %dir on your system"
msgstr "Das Verzeichnis %dir konnte nicht im System erstellt werden."
msgid "Configuration for Boost."
msgstr "Konfiguration für Boost."
msgid "Debug configuration for Boost."
msgstr "Debugkonfiguration für Boost."
msgid "File system configuration for Boost."
msgstr "Dateisystemkonfiguration für Boost."
msgid ".htaccess"
msgstr ".htaccess"
msgid ".htaccess configuration for Boost."
msgstr ".htaccess-Konfiguration für Boost"
msgid ".htaccess Settings"
msgstr ".htaccess-Einstellungen"
msgid ".htaccess Generation"
msgstr ".htaccess-Erzeugung"
msgid ".htaccess generation for Boost."
msgstr ".htaccess-Erzeugung für Boost."
msgid "Cache expiration configuration for Boost."
msgstr "Cache-Ablaufzeit-Konfiguration für Boost"
msgid ""
"Caches generated output as a static file to be served directly from "
"the webserver."
msgstr ""
"Speichert generierte Ausgaben als statische Datei zwischen, sodass sie "
"direkt vom Webserver ausgeliefert werden können."
msgid "This page will not be cached: %reason"
msgstr "Diese Seite wird nicht gecacht: %reason"
msgid "File: %filename"
msgstr "Datei: %filename"
msgid "Generated: %generated"
msgstr "Generiert: %generated"
msgid "%filename was deleted from the Boost cache"
msgstr "%filename wurde aus dem Boost-Cache entfernt"
msgid ""
"%filename could not be deleted, check file permissions on disk to see "
"if the web server can write/delete the file."
msgstr ""
"%filename konnte nicht gelöscht werden, überprüfen Sie die "
"Zugriffsrechte der Datei auf der Festplatte, um zu sehen ob der "
"Webserver sie schreiben oder löschen kann."
msgid "%filename was not found in the Boost cache and could not be deleted."
msgstr ""
"%filename wurde im Boost-Cache nicht gefunden und konnte daher nicht "
"gelöscht werden."
msgid "Flush pages from Boost cache"
msgstr "Seiten aus dem Boost-Cache leeren"
msgid ""
"Allow users to flush individual pages from the Boost cache using the "
"Boost status block."
msgstr ""
"Benutzern erlauben, einzelne Seiten aus dem Boost-Cache unter "
"Benutzung des Boost-Status-Blocks zu entfernen."
msgid "Core cache is enabled"
msgstr "Cache des Drupal-Kerns ist aktiviert."
msgid ""
"Boost will not function properly while Drupal core cache is enabled. "
"Disable Boost or <a href=\"@settings\">the core cache</a>."
msgstr ""
"Boost wird nicht korrekt funktionieren, während der Drupal-Kern-Cache "
"aktiviert ist. Deaktivieren Sie das Boost-Modul oder <a "
"href=\"@settings\">den Drupal-Kern-Cache</a>."
msgid ""
"Pre-cache the pages of the website so they get cached before anyone "
"accesses them."
msgstr ""
"Die Seiten der Website vor dem Abruf cachen, sodass sie im Cache zur "
"Verfügung stehen, bevor irgendjemand sie abruft."
msgid "Time (in seconds) to use for crawling on every cron run"
msgstr ""
"Zeit (in Sekunden), die bei jedem Cron-Lauf für das Crawling "
"verwendet wird"
msgid ""
"If this it too long, it may cause problems with other tasks that run "
"during the cron runs."
msgstr ""
"Wenn dies zu lange ist, könnte es Probleme mit anderen Aufgaben "
"herbeiführen, die während des Cron-Laufs ausgeführt werden."
msgid "Configuration for the Boost crawler."
msgstr "Konfiguration für den Boost Crawler"
msgid "Boost Crawler"
msgstr "Boost Crawler"
msgid "Minimal crawler to regenerate the cache as pages are expired."
msgstr "Minimaler Crawler, um abgelaufene Cache-Seiten neu zu generieren"
